"y procesal" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإجرائي
        
    • والإجرائية
        
    • وإجرائية
        
    • واﻻجرائية
        
    • وإجرائي
        
    • وإجرائيا
        
    • واﻻجرائي
        
    • الدولي والإجراءات
        
    • والإجراءات الجنائية
        
    • والقانون الإجرائي
        
    Desarrolló numerosas actividades en el ámbito nacional e internacional en las ramas del derecho penal y procesal, a saber: UN ومن أنشطته الوطنية والدولية العديدة في ميدان القانون الجنائي والإجرائي:
    Artículos publicados en diversos periódicos sobre cuestiones jurídicas relacionadas por lo general con el derecho penal y procesal. UN مقالات في دوريات مختلفة في المسائل القانونية، معظمها في مجال القانون الجنائي والإجرائي
    Ya se están aprobando, debatiendo o aplicando modificaciones de la legislación judicial y procesal. UN ويجري حاليا اعتماد تعديلات في التشريعات القضائية والإجرائية أو مناقشتها أو تنفيذها.
    Apoyar la formulación, codificación y aceptación del derecho internacional; prestar asistencia y asesoramiento de carácter sustantivo y procesal a los órganos de las Naciones Unidas. UN دعم وضع وتدوين وقبول القانون الدولي؛ وتقديم المساعدة الفنية والإجرائية والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة.
    Por tanto, se necesita avanzar en la aprobación de la legislación penal y procesal adecuada para dotar a Somalia de una base jurídica sólida para encausar a los autores de actos de piratería. UN ولهذا يلزم إحراز تقدم في اعتماد تشريعات جنائية وإجرائية كافية لإرساء أساس سليم للملاحقة القضائية للقرصنة في الصومال.
    iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre medidas contra la corrupción y sobre legislación penal y procesal. UN ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية.
    1 decreto para establecer un grupo de tareas para asesorar sobre el marco institucional, legislativo y procesal para que el Afganistán cumpla sus obligaciones judiciales con respecto a delitos pasados UN إصدار مرسوم رئاسي واحد لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي لأفغانستان من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم السابقة
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Sin embargo, aunque en muchos Estados existe un marco jurídico y procesal, subsisten dificultades para su aplicación. UN بيد أنه على الرغم من وجود الإطار القانوني والإجرائي في دول عديدة، لا تزال هناك صعوبات في التنفيذ.
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Magistrados capacitados en derecho sustantivo y procesal y en gestión de salas de audiencia UN تم تدريب القضاة على القانون الموضوعي والإجرائي للقانون فضلا عن إدارة قاعة المحكمة
    Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Durante las visitas, el personal del Tribunal explicó la forma en que éste trabajaba, incluso su aplicación del derecho sustantivo y procesal y la reunión y utilización de pruebas. UN وخلال الزيارتين، شرح موظفو المحكمـة أعمالها، بما شمل تطبيق القوانين الموضوعية والإجرائية وجمع الأدلة واستخدامها.
    En cuanto a los aspectos legislativos, será necesario evaluar los marcos jurídico y procesal a fin de aplicar plenamente la Convención. UN ومن الناحية التشريعية، سيلزم تقييم الأطر القانونية والإجرائية بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Las intervenciones del ACNUDH consistieron en facilitar el diálogo, supervisar los procesos judiciales y prestar asesoramiento jurídico y procesal. UN وانطوت تدخلات المفوضية على تيسير الحوار ورصد إجراءات المحاكم وإسداء المشورة القانونية والإجرائية.
    Las actividades del ACNUDH en esta esfera consistieron en facilitar el diálogo, supervisar los procesos judiciales y prestar asesoramiento jurídico y procesal. UN وتتمثل أنشطة المفوضية في هذا المجال في تيسير الحوار ورصد المحاكمات وإسداء المشورة القانونية والإجرائية.
    Asimismo, recomendó que la Arabia Saudita estableciera y aplicara un mecanismo jurídico y procesal para detectar y castigar los casos de tortura de acuerdo con la legislación nacional y con sus compromisos internacionales. UN كما أوصى المملكة بوضع وتنفيذ آلية قانونية وإجرائية لرصد حالات التعذيب والمعاقبة عليها تمشياً مع التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية.
    3. Presuntos casos de fraude en las Naciones Unidas: estudio de la posibilidad de establecer un nuevo mecanismo jurisdiccional y procesal o de ampliar los mandatos y mejorar el funcionamiento de los mecanismos ya existentes. UN ٣ - حالات الغش المدعاة في اﻷمم المتحدة: دراسة إمكانية إنشاء آلية جديدة ذات اختصاصات قضائية وإجرائية أو توسيع نطاق ولايات اﻵليات القائمة ذات الاختصاصات القضائية والاجرائية وتحسين آدائها
    iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre medidas contra la corrupción y sobre legislación penal y procesal. UN ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية.
    Si bien existe un marco jurídico y procesal para ello, las diferencias de los sistemas jurídicos, la no extradición de nacionales, los problemas de traducción y las demoras constituyen factores limitantes. UN وفي حين يوجد إطار قانوني وإجرائي لهذا المسعى، فإن الاختلافات بين النظم القانونية وعدم تسليم الرعايا ومشاكل الترجمة التحريرية والتأخيرات تشكل عوامل تؤدي إلى هذا التقييد.
    El Tribunal debe aplicar derecho sustantivo y procesal aceptado a nivel internacional. UN وينبغي أيضا أن تطبق المحكمة قانونا موضوعيا وإجرائيا يكون مقبولا دوليا.
    La reforma estructural y procesal exige un conjunto de leyes creíbles de lucha contra la corrupción. UN فاﻹصلاح الهيكلي واﻹجرائي يتطلب تطبيق مجموعة قوانين لمكافحة الفساد تتسم بالمصداقية.
    Durante el período sobre el que se informa, el Tribunal siguió contribuyendo considerablemente a la elaboración de normas jurídicas de derecho penal y procesal penal internacional y al mantenimiento de la paz y la estabilidad en los Estados de la ex-Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت تقديم إسهامات هامة في تطوير القواعد القانونية للقانون الجنائي الدولي والإجراءات الجنائية الدولية، وفي صون السلم والاستقرار في دول يوغوسلافيا السابقة.
    El Sr. Gochev goza de reconocida competencia en derecho penal y procesal. UN وأثبت السيد غوتشيف كفاءته في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية.
    Reuniones semanales en los condados con funcionarios del sistema judicial y del Ministerio de Justicia sobre cuestiones relativas al enjuiciamiento de causas, la tramitación de las causas en el sistema de justicia penal, el derecho sustantivo y procesal y las garantías procesales UN اجتماع أسبوعي منتظم في الأقضية مع مسؤولي الهيئة القضائية ووزارة العدل بشأن المسائل المتعلقة بالفصل في القضايا وسيرها من خلال نظام العدالة الجنائية والقانون الإجرائي والموضوعي، ومسائل المحاكمة العادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more