ويكيبيديا

    "y productos derivados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنتجات النفطية
        
    • ومنتجات
        
    • ومشتقاته
        
    • ومنتجاته
        
    • ومنتجاتها
        
    • والمنتجات المشتقة
        
    • ومشتقات
        
    • أو المنتجات النفطية
        
    • والمشتقات النفطية
        
    • والبترولية
        
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene ahora la palabra el Presidente del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y el transporte del petróleo y productos derivados a Sudáfrica. UN واﻵن أعطي الكلمة لرئيس الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene la palabra el Relator del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento de petróleo y productos derivados a Sudáfrica. UN أعطي الكلمة اﻵن للسيد مورينو فرنانديز ممثل كوبا، مقرر الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا.
    Esta medida ha complementado las importantes contribuciones hechas en esta materia por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. El proceso ayudó a examinar la mayoría de los casos de posible suministro y envío de petróleo y productos derivados a Sudáfrica. UN وقد عززت هذه المبادرة المساهمات الهامة المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن الموضوع، وساعدت في تغطية معظم الحالات التي يمكن فيها توريد ونقل نفط ومنتجات نفطية الى جنوب افريقيا.
    No obstante, la distribución sigue planteando problemas similares a los de los productos alimentarios y agrícolas, dado que muchos países menos adelantados carecen de recursos financieros para importar madera y productos derivados de la madera. UN إلا أن التوزيع لا يزال مشكلة، وذلك كما هو الحال بالنسبة لمنتجات اﻷغذية والزراعة، نظراً ﻷن العديد من البلدان اﻷقل نمواً تفتقر إلى الموارد المالية لاستيراد اﻷخشاب ومنتجات اﻷخشاب.
    Desde 2002, se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, reemplazando en gran medida las compras de otras regiones. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من مناطق أخرى.
    Hoy en día el comercio internacional de petróleo y productos derivados está muy difundido y se efectúa en grandes cantidades. UN ويُتاجر حاليا بالبترول ومنتجاته الفرعية على الصعيد الدولي على نطاق واسع وبكمية كبيرة.
    Venta de petróleo y productos derivados del petróleo procedentes del Iraq UN بيع النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق
    Las ventas de petróleo y productos derivados del petróleo deberán estar previstas en documentos contractuales. UN وتكون مبيعات النفط والمنتجات النفطية مشمولة بوثائق تعاقدية.
    Era preciso deducir ese costo del precio de venta o recobrarlo mediante la producción y exportación de cantidades adicionales de petróleo y productos derivados del petróleo. UN ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية.
    La mayor utilización de los vehículos creó también necesidades adicionales de gasolina y productos derivados del petróleo. UN وأدى الاستخدام المكثف للمركبات أيضا إلى احتياجات إضافية بالنسبة للنفط والمنتجات النفطية.
    Las exportaciones consistieron principalmente en la reexportación de petróleo y productos derivados del petróleo suministrados para su transporte. UN وتمثلت هذه الصادرات أساسا في إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية الموجهة لقطاع الشحن.
    Además, indicó que no se había modificado el mecanismo vigente para pagar el 5% de los ingresos procedentes de la venta de petróleo y productos derivados del petróleo iraquíes al Fondo de Indemnización. UN وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير.
    Un experto propuso que se confeccionara una lista de bienes ambientales en que se incluyeran residuos reciclados, productos del agua, productos para mitigar la contaminación del aire, productos para la conservación del suelo y productos derivados de los ecosistemas. UN واقترح أحد الخبراء قائمة لسلع بيئية، مؤلفة من نفايات تمت إعادة تدويرها، ومنتجات مائية، ومنتجات للحد من تلوث الهواء، ومنتجات صون التربة ومنتجات مستقاة من النظم الإيكولوجية.
    Los fondos que se utilizan para pagar las indemnizaciones provienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación de petróleo y productos derivados del petróleo del Iraq. UN والأموال المخصصة لدفع التعويضات تسحب من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يتلقى نسبة مئوية من العائـدات المتحقـقـة من مبيعات صادرات النفط ومنتجات النفط العراقي.
    La inversión Sur-Sur también se ha incrementado en los últimos años, especialmente en los países menos adelantados, aumentando un 20% hasta los 26.000 millones de dólares en 2012, a pesar de que estas inversiones se han orientado principalmente a las industrias extractivas y a la infraestructura necesaria para exportar minerales y productos derivados del petróleo. UN وازدادت أيضا الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب في السنوات الأخيرة، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وارتفعت بنسبة 20 في المائة إلى 26 بليون دولار في عام 2012، مع أن هذه الاستثمارات وجهت في المقام الأول إلى الصناعات الاستخراجية والهياكل الأساسية اللازمة لتصدير المعادن ومنتجات النفط.
    Un análisis de los principales productos básicos mostró que los servicios de transporte aéreo, combustible y productos derivados del petróleo, así como las raciones de alimentos, fueron las adquisiciones de mayor valor en 2013. UN وأُجري تحليلٌ للسلع الأساسية الرئيسية بيّن أن المشتريات من خدمات النقل الجوي ومنتجات الوقود والنفط وحصص الإعاشة كانت الأعلى قيمة في عام 2013.
    Desde que entró en vigor el bloqueo impuesto por los Estados Unidos, el Brasil y la Argentina han sido los principales proveedores de frijol de soja y productos derivados. UN ومنذ أن فرضت الولايات المتحدة الحصار على كوبا، أصبحت البرازيل والأرجنتين الموردين الرئيسيين لها من فول الصويا ومشتقاته.
    En 2002, se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, con lo que se reemplazaron en gran medida las compras de otras regiones. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من المناطق الأخرى.
    El Brasil y la Argentina se han convertido en los principales suministradores de soja y productos derivados. UN وأصبحت البرازيل والأرجنتين الموردين الرئيسيين لفول الصويا ومشتقاته.
    La Cooperativa de Productores de la Isla de Pitcairn, fundada en 1999, promueve y coordina la distribución de miel y productos derivados de la miel. UN وتقوم تعاونية منتجي جزيرة بيتكيرن، التي أنشئت في عام 1999، بتعزيز وتنسيق عمليات توزيع العسل ومنتجاته.
    La deuda representaba cantidades adeudadas a la empresa del reclamante en virtud de distintas cartas de crédito emitidas para la compra por el Iraq de carne vacuna y productos derivados. UN وكان هذا الدين عبارة عن مبالغ مستحقة لشركة صاحب المطالبة بموجب الشروط الواردة في عدد من خطابات الائتمان الممنوحة لبيع العراق لحوم أبقار ومنتجاتها.
    Cuando entró en vigor el bloqueo impuesto por los Estados Unidos, la Argentina y el Brasil se convirtieron en los principales proveedores de frijol de soja y productos derivados. UN وعندما بدأ نفاذ الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة، أصبحت الأرجنتين والبرازيل الموردين الرئيسيين لفول الصويا والمنتجات المشتقة منه.
    6. Reconocer los avances obtenidos en la conformación de empresas mixtas, que han permitido optimizar el suministro de crudos y productos derivados del petróleo. UN 6 - أن نقدر إحراز تقدم في إنشاء مشاريع مشتركة أتاحت لنا تعظيم إمدادات النفط الخام ومشتقات النفط.
    La destrucción de existencias de petróleo o refinerías tiene también el efecto de liberar petróleo y productos derivados en las cercanías de esas instalaciones. UN وتشمل آثار تدمير مخزونات أو مصافي النفط انسكاب النفط أو المنتجات النفطية في المنطقة المحيطة بالمنشآت المستهدفة.
    Asimismo, el Comité Ejecutivo Nacional instó a la comunidad internacional a que garantizara una estricta observancia de los embargos de armas y de petróleo y productos derivados del petróleo hasta que un gobierno democrático hubiera asumido el poder. UN وطالبت اللجنة التنفيذية الوطنية أيضا المجتمع الدولي بكفالة المراقبة الصارمة على حظر اﻷسلحة والنفط والمشتقات النفطية إلى حين قيام حكومة ديمقراطية.
    3. Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y el transporte de petróleo y productos derivados a Sudáfrica UN ٣ - الفريق الحكومي الدولي لرصد توريــد ونقــل المنتجـــات النفطية والبترولية الى جنوب افريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد