Formular y promover proyectos y programas de asistencia para el desarrollo en beneficio de los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales; | UN | وضع وتشجيع مشاريع وبرامج المساعدة اﻹنمائية لصالح الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Solicitan constantemente esta publicación universidades, escuelas, institutos de investigación, empresas y programas de asistencia para el desarrollo. | UN | وترد بانتظام طلبات للحصول على هذا المنشور من الجامعات والمدارس ومعاهد البحث والشركات وبرامج المساعدة اﻹنمائية. |
También se han creado unidades y programas de asistencia médico-odontológica. | UN | وكذلك أنشئت الوحدات الطبية ووحدات طب الأسنان وبرامج المساعدة. |
Asimismo, destaca la importancia de integrar una perspectiva de género en todas las políticas y programas de asistencia a las personas desplazadas, de carácter nacional e internacional. | UN | وتؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج المساعدة الوطنية والدولية للمشردين. |
Diversos fondos y programas de asistencia técnica de la Unión Europea han financiado programas previos al ingreso en ella. | UN | وقد مولت البرامج التمهيدية للانضمام عن طريق عدة صناديق وبرامج للمساعدة التقنية تابعة للاتحاد الأوروبي. |
7. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, mediante su presencia en Burundi, prosiga sus actividades y programas de asistencia técnica en consulta con las autoridades de Burundi; | UN | 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم، من خلال تواجدها في بوروندي، بمواصلة أنشطتها وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات بوروندي؛ |
Unos pocos países también han estudiado formas de fomentar el seguimiento del período extraordinario de sesiones mediante políticas y programas de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | كما استكشف عدد قليل من البلدان سبل تعزيز متابعة الدورة الاستثنائية من خلال سياسات وبرامج المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Asimismo, es importante que conozcan las actividades y programas de asistencia de las Naciones Unidas de que disponen. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون مدركة لأنشطة وبرامج المساعدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والمتاحة لها. |
En los países más gravemente afectados, estas iniciativas se están incorporando en los proyectos y programas de asistencia para el desarrollo a largo plazo. | UN | وفي أشد البلدان تضررا، يجري الآن تعميم هذه الجهود في مشاريع وبرامج المساعدة الإنمائية الطويلة الأجل. |
:: Llevará a cabo más análisis de las solicitudes, ofertas y programas de asistencia conexos a fin de aplicar estrategias eficaces que faciliten la debida adecuación entre solicitantes y proveedores de asistencia | UN | :: إجراء المزيد من التحليلات بشأن الطلبات والعروض وبرامج المساعدة ذات الصلة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للمطابقة |
Se pone en peligro la realización de los planes y programas de asistencia y cooperación en materia económica, social y humanitaria, que constituyen uno de los principios rectores de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تعرض للخطر تنفيذ خطط وبرامج المساعدة والتعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والانسانية، اللذين هما من بين المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
La actual abundancia de evaluaciones de los proyectos y programas de asistencia bilateral hace que se comience a percibir la arrogancia que subyace tras algunos de los programas de AOD tradicionales. | UN | ومع الكثرة الحالية للتقييمات المختلطة لمشاريـع وبرامج المساعدة الثنائية المتعددة اﻷطراف، يتضح اﻵن وجه العجرفة فيما يتصل ببعض برامج المساعدة اﻹنمائية الرسمية التقليدية. |
El 70% aproximadamente de este tipo de auditorías se llevará a cabo en las comisiones regionales y las operaciones de mantenimiento de la paz y para proyectos de cooperación técnica y programas de asistencia humanitaria; | UN | وسيضطلع بحوالي ٧٠ في المائة من هذه العمليات في اللجان اﻹقليمية وفي عمليات حفظ السلام لمشاريع التعاون التقني وبرامج المساعدة اﻹنسانية؛ |
El 70% aproximadamente de este tipo de auditorías se llevará a cabo en las comisiones regionales y las operaciones de mantenimiento de la paz y para proyectos de cooperación técnica y programas de asistencia humanitaria; | UN | وسيضطلع بحوالي ٧٠ في المائة من هذه العمليات في اللجان اﻹقليمية وفي عمليات حفظ السلام لمشاريع التعاون التقني وبرامج المساعدة اﻹنسانية؛ |
Nos complace observar que las Naciones Unidas asumieron el año pasado una parte más activa en los proyectos y programas de asistencia al pueblo palestino. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور أكثر نشاطا في مشاريع وبرامج المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني في العام الماضي. |
ii) Habrá mejorado la estructura de su lista electrónica de información sobre las mejores prácticas, leyes modelo, y programas de asistencia disponibles sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo; | UN | `2 ' تحسين هيكل دليل معلوماتها القائم على الشبكة والمتعلق بأفضل الممارسات، والقوانين النموذجية، وبرامج المساعدة المتاحة بشأن مسائل مكافحة الإرهاب؛ |
La lista se ha elaborado para que sea una fuente de información sobre las mejores prácticas, leyes modelo, y programas de asistencia disponibles sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. | UN | والقصد من الدليل أن يكون مصدرا للمعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، والقوانين النموذجية، وبرامج المساعدة المتاحة بشأن مسائل مكافحة الإرهاب. |
La Guía ha sido concebida como una fuente de información sobre las mejores prácticas, leyes modelo y programas de asistencia disponibles en relación con la lucha contra el terrorismo. | UN | والغرض من الدليل أن يكون مصدر معلومات عن أفضل الممارسات والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب. |
También ha participado de diversas formas en la formulación de las estrategias sectoriales de las instituciones gubernamentales competentes y en las estrategias y programas de asistencia de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد شارك البرنامج، بدرجات متفاوتة، في إعداد استراتيجيات قطاعية من قبل المؤسسات الحكومية المعنية وكذلك في إعداد استراتيجيات وبرامج للمساعدة من جانب وكالات اﻷمم المتحدة. |
4. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, mediante su presencia en la República Democrática del Congo, aumente e intensifique sus actividades y programas de asistencia técnica en consulta con las autoridades de ese país; | UN | 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مكتبها الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تزيد وتعزز أنشطة وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات البلد؛ |
Es menester elaborar actividades concretas y programas de asistencia técnica apropiados para hacer frente a los efectos perjudiciales de la contaminación urbana e industrial. | UN | وأكد أنه لا بد من وضع أنشطة محددة وبرامج مساعدة تقنية مناسبة لمواجهة الآثار السلبية الناجمة عن التلوث الحضري والصناعي. |
Esto también podría ayudar a los Estados, entre otras cosas, a determinar los posibles donantes y los proyectos y programas de asistencia pertinentes, adquirir información técnica y desarrollar la capacidad nacional de gestión de proyectos. | UN | وهذا يمكن أيضا أن يساعد الدول في عدة مجالات منها تحديد المانحين المحتملين ومشاريع وبرامج المساعدات ذات الصلة، والحصول على المعلومات التقنية، وتطوير القدرات الوطنية في إدارة المشاريع. |