"y programas de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرامج المساعدة
        
    • وبرامج للمساعدة
        
    • وبرامج مساعدتها
        
    • وبرامج مساعدة
        
    • وبرامج المساعدات
        
    Formular y promover proyectos y programas de asistencia para el desarrollo en beneficio de los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales; UN وضع وتشجيع مشاريع وبرامج المساعدة اﻹنمائية لصالح الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Solicitan constantemente esta publicación universidades, escuelas, institutos de investigación, empresas y programas de asistencia para el desarrollo. UN وترد بانتظام طلبات للحصول على هذا المنشور من الجامعات والمدارس ومعاهد البحث والشركات وبرامج المساعدة اﻹنمائية.
    También se han creado unidades y programas de asistencia médico-odontológica. UN وكذلك أنشئت الوحدات الطبية ووحدات طب الأسنان وبرامج المساعدة.
    Asimismo, destaca la importancia de integrar una perspectiva de género en todas las políticas y programas de asistencia a las personas desplazadas, de carácter nacional e internacional. UN وتؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج المساعدة الوطنية والدولية للمشردين.
    Diversos fondos y programas de asistencia técnica de la Unión Europea han financiado programas previos al ingreso en ella. UN وقد مولت البرامج التمهيدية للانضمام عن طريق عدة صناديق وبرامج للمساعدة التقنية تابعة للاتحاد الأوروبي.
    7. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, mediante su presencia en Burundi, prosiga sus actividades y programas de asistencia técnica en consulta con las autoridades de Burundi; UN 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم، من خلال تواجدها في بوروندي، بمواصلة أنشطتها وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات بوروندي؛
    Unos pocos países también han estudiado formas de fomentar el seguimiento del período extraordinario de sesiones mediante políticas y programas de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN كما استكشف عدد قليل من البلدان سبل تعزيز متابعة الدورة الاستثنائية من خلال سياسات وبرامج المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Asimismo, es importante que conozcan las actividades y programas de asistencia de las Naciones Unidas de que disponen. UN ومن المهم أيضا أن تكون مدركة لأنشطة وبرامج المساعدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والمتاحة لها.
    En los países más gravemente afectados, estas iniciativas se están incorporando en los proyectos y programas de asistencia para el desarrollo a largo plazo. UN وفي أشد البلدان تضررا، يجري الآن تعميم هذه الجهود في مشاريع وبرامج المساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.
    :: Llevará a cabo más análisis de las solicitudes, ofertas y programas de asistencia conexos a fin de aplicar estrategias eficaces que faciliten la debida adecuación entre solicitantes y proveedores de asistencia UN :: إجراء المزيد من التحليلات بشأن الطلبات والعروض وبرامج المساعدة ذات الصلة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للمطابقة
    Se pone en peligro la realización de los planes y programas de asistencia y cooperación en materia económica, social y humanitaria, que constituyen uno de los principios rectores de las Naciones Unidas. UN كما أنها تعرض للخطر تنفيذ خطط وبرامج المساعدة والتعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والانسانية، اللذين هما من بين المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة.
    La actual abundancia de evaluaciones de los proyectos y programas de asistencia bilateral hace que se comience a percibir la arrogancia que subyace tras algunos de los programas de AOD tradicionales. UN ومع الكثرة الحالية للتقييمات المختلطة لمشاريـع وبرامج المساعدة الثنائية المتعددة اﻷطراف، يتضح اﻵن وجه العجرفة فيما يتصل ببعض برامج المساعدة اﻹنمائية الرسمية التقليدية.
    El 70% aproximadamente de este tipo de auditorías se llevará a cabo en las comisiones regionales y las operaciones de mantenimiento de la paz y para proyectos de cooperación técnica y programas de asistencia humanitaria; UN وسيضطلع بحوالي ٧٠ في المائة من هذه العمليات في اللجان اﻹقليمية وفي عمليات حفظ السلام لمشاريع التعاون التقني وبرامج المساعدة اﻹنسانية؛
    El 70% aproximadamente de este tipo de auditorías se llevará a cabo en las comisiones regionales y las operaciones de mantenimiento de la paz y para proyectos de cooperación técnica y programas de asistencia humanitaria; UN وسيضطلع بحوالي ٧٠ في المائة من هذه العمليات في اللجان اﻹقليمية وفي عمليات حفظ السلام لمشاريع التعاون التقني وبرامج المساعدة اﻹنسانية؛
    Nos complace observar que las Naciones Unidas asumieron el año pasado una parte más activa en los proyectos y programas de asistencia al pueblo palestino. UN ويسرنا أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور أكثر نشاطا في مشاريع وبرامج المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني في العام الماضي.
    ii) Habrá mejorado la estructura de su lista electrónica de información sobre las mejores prácticas, leyes modelo, y programas de asistencia disponibles sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo; UN `2 ' تحسين هيكل دليل معلوماتها القائم على الشبكة والمتعلق بأفضل الممارسات، والقوانين النموذجية، وبرامج المساعدة المتاحة بشأن مسائل مكافحة الإرهاب؛
    La lista se ha elaborado para que sea una fuente de información sobre las mejores prácticas, leyes modelo, y programas de asistencia disponibles sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN والقصد من الدليل أن يكون مصدرا للمعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، والقوانين النموذجية، وبرامج المساعدة المتاحة بشأن مسائل مكافحة الإرهاب.
    La Guía ha sido concebida como una fuente de información sobre las mejores prácticas, leyes modelo y programas de asistencia disponibles en relación con la lucha contra el terrorismo. UN والغرض من الدليل أن يكون مصدر معلومات عن أفضل الممارسات والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب.
    También ha participado de diversas formas en la formulación de las estrategias sectoriales de las instituciones gubernamentales competentes y en las estrategias y programas de asistencia de los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد شارك البرنامج، بدرجات متفاوتة، في إعداد استراتيجيات قطاعية من قبل المؤسسات الحكومية المعنية وكذلك في إعداد استراتيجيات وبرامج للمساعدة من جانب وكالات اﻷمم المتحدة.
    4. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, mediante su presencia en la República Democrática del Congo, aumente e intensifique sus actividades y programas de asistencia técnica en consulta con las autoridades de ese país; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مكتبها الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تزيد وتعزز أنشطة وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات البلد؛
    Es menester elaborar actividades concretas y programas de asistencia técnica apropiados para hacer frente a los efectos perjudiciales de la contaminación urbana e industrial. UN وأكد أنه لا بد من وضع أنشطة محددة وبرامج مساعدة تقنية مناسبة لمواجهة الآثار السلبية الناجمة عن التلوث الحضري والصناعي.
    Esto también podría ayudar a los Estados, entre otras cosas, a determinar los posibles donantes y los proyectos y programas de asistencia pertinentes, adquirir información técnica y desarrollar la capacidad nacional de gestión de proyectos. UN وهذا يمكن أيضا أن يساعد الدول في عدة مجالات منها تحديد المانحين المحتملين ومشاريع وبرامج المساعدات ذات الصلة، والحصول على المعلومات التقنية، وتطوير القدرات الوطنية في إدارة المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more