ويكيبيديا

    "y promover y proteger" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز وحماية
        
    • وتعزيزها وحمايتها
        
    • وفي تعزيز وحماية
        
    • ولتعزيز وحماية
        
    • وعلى تعزيز وحماية
        
    • وبتعزيز وحماية
        
    Indonesia ha elaborado su plan nacional de acción y ha puesto de relieve la alta prioridad que asigna a la tarea de eliminar la pobreza y promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños. UN وقد نفذت إندونيسيا خطة عملها الوطنية وأبرزت الأولوية المعطاة للقضاء على الفقر وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    También encomió las iniciativas tendentes a luchar contra la violencia doméstica y promover y proteger los derechos de los niños y los migrantes. UN وأخذت علماً أيضاً بالمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمهاجرين.
    El Presidente expresó el apoyo del Gobierno a la Dependencia para la mujer en el desarrollo, las organizaciones no gubernamentales competentes, las asociaciones y grupos de mujeres, etc., en la labor que desempeñan para fomentar el adelanto de la mujer en la sociedad y promover y proteger sus derechos. UN وأعرب عن دعم الحكومة لوحدة المرأة في التنمية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وأندية وأفرقة المرأة، وما إلى ذلك، في مساعيها للنهوض بالمرأة في المجتمع وتعزيز وحماية حقوقهن.
    El Comité también insta al Estado parte a que ponga en marcha, a nivel nacional, un programa amplio de divulgación de la Convención, dirigido a mujeres y hombres, con el fin de crear una mayor conciencia sobre los derechos de la mujer, y promover y proteger éstos. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تبدأ برنامجا شاملا على الصعيد الوطني لنشر الاتفاقية بين النساء والرجال بغية زيادة الوعي بحقوق المرأة وتعزيزها وحمايتها.
    El Comité también insta al Estado Parte a que ponga en marcha, a nivel nacional, un programa amplio de divulgación de la Convención, dirigido a mujeres y hombres, con el fin de crear una mayor conciencia sobre los derechos de la mujer, y promover y proteger éstos. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تبدأ برنامجا شاملا على الصعيد الوطني لنشر الاتفاقية بين النساء والرجال بغية زيادة الوعي بحقوق المرأة وتعزيزها وحمايتها.
    5. Cuestión de las consecuencias para los derechos humanos de las actividades de las Naciones Unidas, incluida la asistencia humanitaria, para resolver los problemas humanitarios internacionales y promover y proteger los derechos humanos UN ٥ - مسألة اﻵثار المترتبة في مجال حقوق اﻹنسان على اجراءات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المساعدة اﻹنسانية، في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الدولية وفي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    Varios gobiernos han adoptado medidas favorables para reconocer por medio legislativos la identidad característica de las comunidades indígenas y promover y proteger los derechos de las poblaciones indígenas. UN وقد اتخذت عدة حكومات خطوات إيجابية لﻹعراب من خلال الوسائل التشريعية عن اعترافها بالهوية المتميزة للمجتمعات اﻷصلية ولتعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين.
    La Oficina en Colombia ha tomado varias iniciativas para integrar el género en sus actividades y promover y proteger los derechos humanos en el caso de las mujeres. UN وقام مكتب المفوضية في كولومبيا بعدة مبادرات من أجل إدماج المنظور الجنساني في أنشطته وتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Como país en desarrollo, Nigeria señaló con reconocimiento que Túnez había afrontado plenamente algunos de los retos a los que se enfrentaba el país en su afán por generar desarrollo y promover y proteger los derechos humanos. UN ولاحظت نيجيريا، بوصفها بلداً نامياً، مع التقدير أنه تم تناول بعض التحديات التي تواجهها تونس في سعيها لتحقيق التنمية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تناولاً كاملاً.
    35. Cuba reconoció los esfuerzos realizados por Ghana para desarrollar diversos programas y promover y proteger los derechos humanos de los grupos más vulnerables. UN 35- ونوّهت كوبا بالجهود التي تبذلها غانا لتطوير شتى البرامج وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لأضعف المجموعات.
    Como país en desarrollo, Nigeria señaló con reconocimiento que Túnez había afrontado plenamente algunos de los retos a los que se enfrentaba el país en su afán por generar desarrollo y promover y proteger los derechos humanos. UN ولاحظت نيجيريا، بوصفها بلداً نامياً، مع التقدير أنه تم تناول بعض التحديات التي تواجهها تونس في سعيها لتحقيق التنمية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تناولاً كاملاً.
    Destacó la voluntad política del país para entablar una relación positiva con los mecanismos de derechos humanos y promover y proteger dichos derechos de manera efectiva, mediante la mejora de las leyes y la creación de mecanismos. UN وأبرزت إرادة روسيا السياسية للتعامل بشكل إيجابي مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل فعال بتحسين القوانين وإنشاء الآليات.
    La Sección encargada de los Derechos Humanos y del Estado de Derecho presta apoyo para reforzar el estado de derecho y promover y proteger los derechos humanos en Sierra Leona. UN 6 - ويقدم قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون الدعم لتعزيز سيادة القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سيراليون.
    A pesar de los recursos limitados y las condiciones políticas difíciles, el Gobierno había logrado construir un Estado moderno y promover y proteger los derechos humanos, en particular el derecho a la educación. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والأوضاع السياسية الصعبة، تمكّنت الحكومة من تحقيق تقدم كبير في بناء دولة حديثة، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في التعليم.
    China esperaba que la comunidad internacional ayudara al Sudán a mantener la paz y la estabilidad y promover y proteger los derechos humanos. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة للسودان بغية المحافظة على السلام والاستقرار وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    " 2. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y los organismos especializados, así como a las organizaciones no gubernamentales, a entablar un diálogo constructivo y celebrar consultas a fin de comprender mejor y promover y proteger más todos los derechos humanos y libertades fundamentales; " UN " ٢ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة، وإلى المنظمات غير الحكومية، أن تجري حوارا ومشاورات بناءة لزيادة التفهم لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها " ؛
    " 2. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y los organismos especializados a que sigan manteniendo un diálogo constructivo y celebrando consultas a fin de comprender mejor y promover y proteger en mayor medida todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y alienta a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan activamente a esa labor; " UN واستعيض عنها بالنص التالي: " ٢ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة مواصلة إجراء حوار ومشاورات بناءة لزيادة التفهم لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها وتشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذا الصدد " ؛
    2. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y los organismos especializados, a que sigan manteniendo un diálogo constructivo y celebrando consultas a fin de comprender mejor y promover y proteger en mayor medida todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y alienta a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan activamente a esa labor; UN ٢ - تطلب إلـى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكوميـة الدوليـة والوكـالات المتخصصة، مواصلة إجراء حوار ومشاورات بناءة لزيادة التفهم لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها وتشجيع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذا الصدد؛
    Cuestión de las consecuencias para los derechos humanos de las actividades de las Naciones Unidas, incluida la asistencia humanitaria, para resolver los problemas humanitarios internacionales y promover y proteger los derechos humanos UN ٦٩٩١/٦٠١- مسألة اﻵثار المترتبة في مجال حقوق اﻹنسان على إجراءات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المساعدة اﻹنسانية، في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الدولية وفي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    Cuestión de las consecuencias para los derechos humanos de las actividades de las Naciones Unidas, incluida la asistencia humanitaria, para resolver los problemas humanitarios internacionales y promover y proteger UN ٥٩٩١/٧٠١ - مسألة اﻵثار المترتبة في مجال حقوق اﻹنسان على إجراءات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المساعدة اﻹنسانية، في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الدولية وفي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    Ello brinda la oportunidad de fortalecer la colaboración y ayudar a Guinea a dotarse de capacidad para afrontar la cultura de impunidad y promover y proteger todos los derechos humanos en el país. UN ويتيح هذا الفرصة لتعزيز التعاون من أجل دعم بناء غينيا لقدراتها لمعالجة مشكل ثقافة الإفلات من العقاب ولتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في سائر أرجاء البلد.
    Al Comité de los Derechos del Niño y a la amplia gama de sus asociados incumbe claramente un papel en el establecimiento de un ambiente propicio en todos los Estados que permita levantar tabúes, favorecer un diálogo constructivo y promover y proteger todos los derechos de los niños en los tiempos del SIDA. UN ويقع على لجنة حقوق الطفل مع مجموعة شركائها الواسعة النطاق دور واضح ينبغي أن تؤديه في تسهيل تشكيل البيئة المؤاتية في جميع الدول من أجل إزالة التكتم والحث على إقامة حوار بناء، وعلى تعزيز وحماية كافة حقوق الطفل في عالم ينتشر فيه مرض اﻹيدز.
    40. Montenegro felicitó a Albania por su disposición a cumplir las obligaciones internacionales y promover y proteger los derechos humanos. UN 40- وأثنى الجبل الأسود على ألبانيا لاستعدادها للوفاء بالالتزامات الدولية وبتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد