ويكيبيديا

    "y promueve" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزز
        
    • ويعزز
        
    • وتشجع
        
    • ويشجع
        
    • وتروج
        
    • وتنهض
        
    • ويوطد
        
    • وتعززها
        
    • ويعزّز
        
    • ويروج
        
    • وتروّج
        
    • كما تعزز
        
    • ويُعزز
        
    • ويعززها
        
    • وتعزّز
        
    El Gobierno del Paraguay respeta las libertades y promueve la justicia; se esfuerza por ampliar las oportunidades de bienestar y por fomentar el desarrollo humano. UN إن حكومة باراغواي تحترم الحرية وتعزز العدالة؛ وتسعى جاهدة إلى زيادة فرص النمو والرفاه للبشر.
    Alienta y promueve la enseñanza respecto de las Naciones Unidas. UN تشجع وتعزز تدريس الموضوعات المتصلة باﻷمم المتحدة.
    Por supuesto, esto desalienta la creación de negocios y promueve la economía informal. TED بالطبع، هذا لا يشجع على خلق الأعمال ويعزز الاقتصاد غير الرسمي.
    El Registro aumenta la confianza mutua entre las naciones y promueve el progreso hacia el desarme. UN ويدعم السجل اليقين والثقة المتبادلين بين الدول ويعزز التقدم صوب نزع السلاح.
    Establece y mantiene relaciones con bibliotecas de la región y fuera de ella, y promueve la aplicación de tecnología electrónica a los servicios que presta la Biblioteca. UN تقيم علاقات مع المكتبات داخل المنطقة وخارجها وتبقي عليها، وتشجع تطبيق التكنولوجيا الالكترونية في استخدام المكتبة.
    Está destinado principalmente a la sociedad civil africana y promueve la utilización de OSS. UN ويستهدف المشروع أساساً المجتمع المدني الأفريقي ويشجع على استعمال برمجيات المصدر المفتوح.
    La Comisión aprovecha la experiencia internacional y promueve la cooperación bilateral y multilateral. UN وإن هذه اللجنة تستفيد الى حد كبير من التجارب الدولية وتعزز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Austria reconoce esta necesidad y promueve el mantenimiento y la consolidación de la paz con elementos civiles mediante su programa de capacitación en Stadt Schlaining. UN وتعترف النمسا بهذه الحاجة وتعزز عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنيين من خلال برنامجها التدريبي في شتادت شلينينغ.
    No obstante, lo hace en una forma que fomenta la eficiencia administrativa, alienta la coherencia de los esfuerzos y promueve la agilidad. UN إلا أنه يفعل ذلك بطريقة تحفز الكفاءات اﻹدارية وتشجع اتساق الجهود وتعزز القدرة على الحركة.
    Lograrlas entraña poner fin al ciclo de impunidad que estimula y promueve la violencia y las transgresiones de todo tipo. UN ويستوجب تحقيقهما إنهاء فترة اﻹفلات من العقاب التي تثير وتعزز كافة أنواع العنف والانتهاكات.
    Es una sociedad que alienta el logro humano y promueve la participación y la integración tanto social como económica. UN إنه مجتمع يشجع اﻹنجاز اﻹنسانــــي ويعزز المشاركة والتكامل الاجتماعيين والاقتصاديين.
    El derecho constituye el marco de estas relaciones y promueve el desarrollo armonioso, pacífico y ordenado. UN ويشكل القانون إطار تلك العلاقات ويعزز التنمية المتسقة والسلمية والمنظمة.
    La educación mejora las oportunidades de obtener ingresos, fortalece los lazos culturales y promueve la participación de la mujer en los procesos internos. UN فالتعليم يحسن فرص الدخل ويعزز الروابط الثقافية ويعزز مشاركة المرأة في العمليات الداخلية.
    Venezuela asiste a sus vecinos con gran generosidad y promueve decididamente la cooperación regional. UN وتقدم فنزويلا المساعدة إلى جيرانها بسخاء تام وتشجع التعاون اﻹقليمي بإخلاص.
    La difusión aumenta también el conocimiento público de la UNU a nivel internacional y promueve su labor. UN كما تزيد تلك اﻷنشطة من إظهار الجامعة على الساحة الدولية وتشجع أعمالها.
    Como organización miembro, el FNUAP participa activamente y promueve la colaboración dentro del marco del Grupo Consultivo Mixto. UN كما أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه عضوا في ذلك الفريق، يشارك بنشاط في إطار عمله ويشجع التعاون في داخله.
    La ley norma y promueve los mecanismos directos e indirectos de su participación; UN وينظم القانون ويشجع اﻵليات المباشرة أو غير المباشرة التي يمكن بها المشاركة؛
    De estas formas, la organización aborda públicamente y promueve las ideas expresadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y apoya la protección de derechos humanos internacionalmente proclamados. UN وبهذه الطرق تعالج المنظمة وتروج لدى الجمهور الأفكار المعرب عنها صراحة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، وتؤيد بذلك حماية حقوق الإنسان المعلن عنها عالميا.
    En todas estas esferas, la CEPAL colabora con los gobiernos de las Américas en la investigación y el análisis de políticas públicas, provee asistencia técnica y capacitación, y promueve la cooperación regional. UN وفي هذه الميادين كلها تتعاون اللجنة مع حكومات اﻷمريكتين في استقصاء وتحليل السياسة العامة، وتقدم المساعدة التقنية والتدريب، وتنهض بالتعاون اﻹقليمي.
    El Consejo Consultivo de las Confesiones Religiosas, que forma parte del Comisionado, coordina la actividad de las organizaciones religiosas y promueve y consolida la paz con el fin de lograr la convivencia, la tolerancia y el diálogo entre representantes de diferentes confesiones y religiones. UN ويتولى المجلس الاستشاري المشترك بين الأديان، الذي يقع تحت سلطة المفوض، تنسيق أنشطة المنظمات الدينية، كما يعزز ويوطد السلام من أجل التعايش والتسامح والحوار بين ممثلي شتى الطوائف والأديان.
    Esta publicación refleja y promueve las ideas, los programas y los objetivos de las Naciones Unidas. UN وتعبِّر هذه المجلة عن أفكار الأمم المتحدة وبرامجها ومقاصدها وتعززها.
    Dicho acuerdo fomenta la confianza y promueve la transparencia, y contribuye con ello a la seguridad internacional. UN وهو يبني الثقة ويعزّز الشفافية، وبالتالي يساهم في الأمن الدولي.
    La publicidad suele dirigirse directamente a los jóvenes, y promueve la idea de que las drogas son divertidas y estimulantes. UN وغالبا ما يستهدف التسويق الشباب الصغار مباشرة، ويروج لفكرة أن هناك متعة وإثارة في تعاطي المخدرات.
    Además, alienta y promueve la cooperación entre países del Asia oriental. UN وتشجع أيضا التعاون بين البلدان في شرق آسيا وتروّج له.
    Australia apoya firmemente y promueve el papel de la mujer en el desarme, la no proliferación y el control de armamentos. El programa general sobre la mujer, la paz y la seguridad seguirá siendo una prioridad fundamental para Australia durante su mandato en el Consejo de Seguridad. UN أن أستراليا تدعم بقوة دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة كما تعزز هذا الدور، وسوف يظل برنامج المرأة والسلام والأمن الأعم أولوية لاستراليا خلال مدة عضويتها في مجلس الأمن.
    Al ratificar y aplicar la Convención, la comunidad internacional sustenta y promueve varios de los objetivos que más valora. UN إن المجتمع الدولي بتصديقه على الاتفاقية وتنفيذها إنما يديم ويُعزز هدفا من أعز الأهداف.
    La Constitución protege y promueve los derechos humanos pues rechaza cualquier forma de racismo. UN وأضافت قائلة إن دستور بلدها يحمي حقوق الإنسان ويعززها وذلك برفضه لجميع أشكال العنصرية.
    El Comité supervisa los registros estadísticos de diversas formas de violencia en el hogar, impulsa las medidas legislativas necesarias y promueve la educación de los profesionales. UN وترصد اللجنة السجلات الإحصائية لمختَلف أشكال العنف العائلي، وتعزّز الخطوات التشريعية الضرورية وتنهض بتعليم الموظفين الفنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد