ويكيبيديا

    "y propósitos de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومقاصد الأمم
        
    • وأهداف اﻷمم
        
    • وأغراض الأمم
        
    Al igual que muchos países en desarrollo que se liberaron del yugo del colonialismo, Papua Nueva Guinea se comprometió con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وكالعديد من البلدان النامية الناهضة من نير الاستعمار، التزمت بابوا غينيا الجديدة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Postulamos, pues, la continuidad de los fines y propósitos de las Naciones Unidas y postulamos al mismo tiempo la adaptación de sus instrumentos, mecanismos y medios de acción. UN ونحن لذلك ندعو إلى المحافظة على أهداف ومقاصد الأمم المتحدة، مع تعديل أدواتها وآلياتها ووسائل عملها في الوقت ذاته.
    Papua Nueva Guinea sigue comprometida con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN ولا تزال بابوا غينيا الجديدة ملتزمة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Creo que los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas son claros para todos: paz, desarrollo sostenible, seguridad humana y democratización auténtica de los órganos internacionales más importantes, para crear una familia unida de pueblos y naciones. UN وأعتقد أن مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة واضحة لكل انسان. إنها السلام والتنمية المستدامة واﻷمن البشري وإضفاء الطابع الديمقراطي الحقيقي على أعلى الهيئات الدولية بغية تأسيس أسرة موحدة من الشعوب واﻷمم.
    Esta representatividad, que es casi universal, le asigna deberes y obligaciones en una escala mundial y, por lo tanto, es muy natural que comparta los principios y propósitos de las Naciones Unidas, así como las mismas preocupaciones. UN وهذا التمثيل شبه العالمي يلقي علــى منظمــة المؤتمر اﻹسلامي واجبات والتزامات على نطاق عالمي، ولذلك من الطبيعي تماما أن تتشاطر المنظمة مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة وكذلك نفس شواغلها.
    Además, reconoce que financiar intencionalmente actos de terrorismo, planificarlos e incitar a su comisión, también es contrario a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وتسلم جامايكا بالإضافة إلى ذلك بأن القيام عمدا بتمويل الأعمال الإرهابية والتخطيط لها والتحريض عليها يتعارض أيضا مع مبادئ وأغراض الأمم المتحدة.
    Para concluir, reafirmamos nuestro compromiso con los principios y propósitos de las Naciones Unidas y su papel constructivo en la consolidación de la paz, el amor y la prosperidad en el mundo. UN ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم.
    La lealtad a los objetivos, principios y propósitos de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de la Carta, es una obligación fundamental de todas las personas a las que se refiere el presente Estatuto. UN ويكون الولاء لأهداف ومبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المبينة في ميثاقها التزاما أساسيا على عاتق جميع الأفراد الذين يشملهم هذا النظام الأساسي.
    En su condición de miembros de la organización mundial que desempeña las más amplias funciones, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían invitar a todos los miembros de la comunidad internacional a adherirse a ese empeño común en pro de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas. UN وينبغي على الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهي المنظمة العالمية التي تضطلع بأكثر المهام شمولا، أن تدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى الشراكة التي تستهدف تعزيز أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    126.3 Es culpable de cometer actos contrarios a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN 126-3 أدين من أجل أعمال تتعارض مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    128.3 Es culpable de cometer actos contrarios a los principios y propósitos de las Naciones Unidas; o UN 128-3 أدين من أجل أعمال تتعارض مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة؛
    La lealtad a los objetivos, principios y propósitos de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de la Carta, es una obligación fundamental de todas las personas a las que se refiere el presente Estatuto. UN ويكون الولاء لأهداف ومبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المبينة في ميثاقها التزاما أساسيا على عاتق جميع الأفراد الذين يشملهم هذا النظام الأساسي.
    En este proyecto de resolución se va más allá de una simple renovación de nuestro compromiso con respecto a los ideales y propósitos de las Naciones Unidas: se hace una interpretación de esos ideales y propósitos y se pasan por alto elementos que, a juicio del Canadá, son necesarios para impartir al texto el equilibrio suficiente para lograr el consenso. UN فهو يذهب إلى أبعد من مجرد تجديد التزامنا بـمُثُل ومقاصد الأمم المتحدة: إنه يفسر تلك الـمُثُل والمقاصد ويتجاهل عناصر ترى كندا أنها ضرورية لتحقيق التوازن الكافي في النص بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Más que nunca, en nuestro mundo hace falta una reafirmación de nuestro compromiso con los principios y propósitos de las Naciones Unidas, para evitar que se aplique un doble rasero y para liberar a la Organización de esos pocos que pretenden controlar sus decisiones e imponer políticas propias en sus órganos. UN إن عالم اليوم يحتاج أكثر من أي وقت مضى، إلى إعادة التأكيد على التزامنا جميعا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، بعيدا عن ازدواجية المعايير وسعي البعض للهيمنة على قراراتها وفرض سياساتهم على هيئاتها.
    :: Los acuerdos regionales y subregionales deben ser compatibles con los principios y propósitos de las Naciones Unidas, tal y como se señala en el Artículo 52 de la Carta UN :: ينبغي أن تكون الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية متسقة مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، على النحو المبين في المادة 52 من الميثاق
    Estamos firmemente convencidos de que es necesario definir y aplicar el concepto de seguridad humana de conformidad con los principios y propósitos de las Naciones Unidas, consagrados en su Carta. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا بد من تعريف مفهوم الأمن البشري وتفعليه تماشيا مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المتجسدة في الميثاق.
    El reconocimiento de esta importante iniciativa de cooperación regional Sur-Sur es un significativo recordatorio de la relevancia de la contribución de la zona a la promoción de los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN والإشارة إلى مبادرة التعاون الإقليمية الهامة هذه فيما بين بلدان الجنوب تذكرة هامة بالإسهام الكبير الذي تقدمه المنطقة لتعزيز مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Compartimos los valores y la filosofía del Movimiento y las disposiciones de su Plan de Acción que están conformes con los principios y propósitos de las Naciones Unidas y con el objetivo mundial de establecer un orden mundial multipolar. UN ونحن نشاطر قيم الحركة وفلسفتها وأحكام خطة عملها التي تتمشى مع مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة، فضلا عن التحديات العالمية التي تتمثل في إنشاء نظام عالمي متعدد اﻷقطاب.
    Fundamentos y propósitos de las Naciones Unidas (1970) UN " Fundamentos y propósitos de las Naciones Unidas " )أسس وأهداف اﻷمم المتحدة( )٠٧٩١(
    “Los Jefes de Estado o de Gobierno dieron la bienvenida a los esfuerzos en curso para reformar y mejorar ciertas estructuras y procedimientos de las Naciones Unidas como componente esencial del fortalecimiento del multilateralismo con miras a asegurar participación equitativa, representación más balanceada y mejor equilibrio, de conformidad con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN " رؤساء الدول أو الحكومات يرحبون بالمساعي الدائرة التي تستهدف إصلاح وتحسين بعض الهياكل واﻹجراءات في اﻷمم المتحدة بوصفها مكونا أساسيا لتقوية التعددية، بغية ضمان مشاركة متساوية وتمثيل أصح وأكثر توازنا. تمشيا مع مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة.
    Los Estados Miembros deberían permanecer unidos en defensa de la integridad de las resoluciones de las Naciones Unidas a fin de respetar y salvaguardar los principios y propósitos de las Naciones Unidas, el multilateralismo y el derecho internacional. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تظل متحدة في دفاعها عن سلامة قرارات الأمم المتحدة حرصا على احترام وصون مبادئ وأغراض الأمم المتحدة والتعددية والقانون الدولي.
    Por tanto, la posición de su delegación es plenamente conforme con los principios y propósitos de las Naciones Unidas establecidos en su Carta, comenzando por el principio básico de la universalidad. UN ولهذا، فإن موقف وفد بلده يتماشى تماما مع مبادئ وأغراض الأمم المتحدة التي جرى النص عليها في ميثاقها، بدءا بالمبدأ الأساسي، وهو العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد