ويكيبيديا

    "y propiedades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والممتلكات
        
    • وممتلكاتهم
        
    • وممتلكات
        
    • والعقارات
        
    • والملكية
        
    • وممتلكاتها
        
    • وممتلكاته
        
    • والأملاك
        
    • و الممتلكات
        
    • والإصابات المذكورة
        
    • وخواص
        
    • وصكوك الملكية
        
    • والخواص
        
    • وأملاكهم
        
    Cerca de dos docenas de nuestros lagos glaciares podrían desbordarse de un momento a otro, provocando grandes pérdidas de vidas y propiedades. UN وثمة احتمال بانفجار اثنتين من بحيراتنا الثلجية في أي وقت، وقد تنجم عن ذلك خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    iii) Inventario y propiedades, planta y equipo; UN ' 3` المخزون والممتلكات والمنشآت والمعدات؛
    Por ende, la guerra y la lucha civil han entrañado la pérdida de muchas vidas y propiedades en todo el mundo. UN وتبعا لذلك، أدت الحروب والصراعات اﻷهلية إلى إلحاق خسائر كبيرة باﻷرواح والممتلكات في كل أنحاء المعمورة.
    Si bien es necesario crear las condiciones que permitan a los refugiados y las personas desplazadas reconstruir sus vidas en otros países, el derecho a regresar a sus hogares y propiedades es inalienable. UN وإذا كان من اللازم تهيئة الظروف التي تتيح للاجئين والمشردين إعادة بناء حياتهم في بلدان أخرى، فإن حقهم في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم يظل حقا غير قابل للتصرف.
    " Desde su creación, el Estado de Israel ha sido víctima de amenazas y ataques continuos contra su existencia misma y contra la vida y propiedades de sus ciudadanos. UN ' ' إن دولة إسرائيل، منذ إنشائها، كانت ضحية لتهديدات وهجمات مستمرة على مجرد وجودها، فضلا عن حياة وممتلكات مواطنيها.
    Las armas convencionales, aunque se consideran menos inquietantes que las nucleares, no son menos destructoras de vidas y propiedades. UN وأن اﻷسلحة التقليدية، رغم أنها تعتبر أقل إثارة للقلق من نظيراتها النووية، ليست بأقل تدميرا ﻷرواح البشر والممتلكات.
    En Rumania y en Georgia se plantea la cuestión de la restitución de bienes y propiedades confiscados bajo el antiguo régimen; UN وفي رومانيا وجورجيا تطرح اﻵن مسألة رد العقارات والممتلكات التي صودرت في عهد النظام السابق.
    En el plano internacional, hemos cooperado notificando documentos, suministrando información sobre cuentas bancarias e imponiendo restricciones a cuentas y propiedades. UN وعلى الصعيد الدولي أبدينا تعاونا في تقديم الوثائق وتوفير المعلومات بشأن الحسابات المصرفية وتقييد الحسابات والممتلكات.
    En Rumania y en Georgia se plantea la cuestión de la restitución de los bienes y propiedades religiosas confiscados bajo el antiguo régimen. UN وفي رومانيا وجورجيا تتمثل المسألة المطروحة في رد اﻷموال والممتلكات التي صودرت في عهد النظام القديم.
    La destrucción indiscriminada de vidas y propiedades en el Líbano meridional se ha convertido en un asunto rutinario. UN وقد أصبح التدمير العشوائي لﻷرواح والممتلكات في الجنوب اللبناني من اﻷمور الروتينية.
    Debería estar prohibido otorgar ningún derecho privado, como derechos de concesión, en los parques nacionales y propiedades públicas análogas. UN فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها.
    Comisión de Reclamaciones sobre Vivienda y propiedades UN لجنة المطالبات الخاصة باﻹسكان والممتلكات
    La comunidad internacional no puede ni debe permitir que continúe esta destrucción gratuita de vidas y propiedades. UN والمجتمع الدولي لا يمكن أن يسمح لهذا التدمير الغاشم للأرواح والممتلكات بأن يستمر ولا ينبغي له أن يسمح بذلك.
    iv) Restitución de las tierras y propiedades palestinas públicas y privadas a sus legítimos propietarios; UN `4` إعادة الأراضي والممتلكات الفلسطينية العامة والخاصة لمالكيها الشرعيين؛
    Las Naciones Unidas, por medio de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, pueden dar esperanzas y salvar vidas y propiedades en todo el mundo. UN ويمكن للأمم المتحدة، بالتصرف من خلال الجمعية العامة ومجلس الأمن كليهما، أن تعطي الأمل وأن تنقذ الأرواح والممتلكات في جميع أرجاء العالم.
    Ambos quieren lo mismo: paz, prosperidad, estabilidad y seguridad física, política, económica y cultural, incluidos el goce y el respeto de sus casas y propiedades. UN فكلاهما يريد اﻷشياء نفسها: السلام والازدهار والاستقرار واﻷمن الجسدي والسياسي والاقتصادي والثقافي، بما في ذلك صون حرمة منازلهم وممتلكاتهم والتمتع بها.
    Los ataques terroristas contra el pueblo israelí deben terminar, así como la destrucción deliberada de vidas y propiedades palestinas. UN يجب أن تتوقف الهجمات الإرهابية ضد الشعب الإسرائيلي. وكذلك يجب أن يتوقف التدمير المتعمد لحياة الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales. UN علاوة على ذلك، دمرت دولة الاحتلال وصادرت أراضي وممتلكات فلسطينية كانت تعترض توسيع المستوطنات غير القانونية.
    Hábitat llevó a cabo una investigación sobre los derechos de la mujer a poseer tierras y propiedades. UN وأجرى الموئل بحثا بشأن حق المرأة في امتلاك اﻷراضي والعقارات.
    iv) las cuestiones de tierras y propiedades en lo relativo a la repatriación; UN `٤` قضايا اﻷرض والملكية عند العودة إلى الوطن؛
    Además, las FPD están integradas por miembros de la sociedad que optaron por tomar las armas para defender las vidas y propiedades de sus familias contra esos ataques. UN وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات.
    Las políticas y usos de Israel para con el Líbano no han cambiado y su ejército y sus milicias prosiguen la guerra brutal y arbitraria que libran contra la soberanía del Líbano y contra sus ciudadanos y propiedades. UN ولم تتغير سياسات وممارسات اسرائيل تجاه لبنان وواصل عسكريوها والميليشيا النائبة عنها دون هوادة حربهم الوحشية والتعسفية ضد سيادة لبنان ومواطنيه وممتلكاته.
    Las disposiciones establecen que las empresas y propiedades deben ser planificadas, construidas, amobladas, administradas y cerradas de manera satisfactoria con respecto a la salud, de modo que no constituyan peligros o problemas para la salud. UN وتنص اللوائح على وجوب تخطيط المؤسسات والأملاك وبنائها وتجهيزها وإدارتها وإغلاقها بأسلوب مرضٍ صحياً كي لا تتسبب بمخاطر أو مشاكل صحية.
    Pero los oficiales del estado esperan que la pérdida de vidas y propiedades sean sorprendentes. Open Subtitles لكن يتوقع مسؤولي الدولة وقوع خسائر كبيرة في الأرواح و الممتلكات
    A la luz de documentos desclasificados que revelan que ello no fue así, insta a la Conferencia de Examen a que recomiende a la anterior Autoridad Administradora que remedie plenamente los daños causados a personas y propiedades. UN وفي ضوء بيانات أزيل عنها طابع السرية تفيد بأن الحال لم يكن كذلك، قال إنه يحث المؤتمر الحالي على أن يوصي بأن تعالج السلطة السابقة تمام المعالجة كل الأضرار والإصابات المذكورة.
    El asfalto mezclado con caucho para pavimentar carreteras necesita consumir grandes cantidades de caucho en polvo y aporta al pavimento características y propiedades convenientes. UN ويتطلب الأسفلت المطاطي المستخدم في أرصفة الطرقات استهلاك كميات كبيرة من مسحوق المطاط ويعطى الأرصفة خصائص وخواص جيدة.
    - la estimación de las emisiones futuras y los ciclos biogeoquímicos (incluidas fuentes y sumideros) de los gases de efecto invernadero, los aerosoles y sus precursores, así como las proyecciones sobre las concentraciones futuras y propiedades radiativas; UN ● تقدير انبعاثات غازات الدفيئة والهباء الجوي وسلائفه ودورتها الكيميائية اﻷرضية الاحيائية في المستقبل ووضع اسقاطات للتركيزات والخواص المشعة في المستقبل؛
    Los refugiados, que constituyen el 80% de la población de la Franja, fueron expulsados de sus hogares en 1948 y siguen esperando la oportunidad de recuperar sus viviendas y propiedades. UN ويشكل اللاجئون 80 في المائة من إجمالي سكان القطاع، وهم الذين شردوا من ديارهم عام 1948، وما زالوا ينتظرون عودتهم إلى ديارهم وأملاكهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد