Mi Gobierno congratula el compromiso que han manifestado las partes de cumplir cabalmente con ellos y proseguir con los esfuerzos de paz. | UN | وتشيد حكومتي بالالتزام الذي أبداه الطرفان بالتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقات ومواصلة التقدم في عملية السلام. |
En el transcurso de esas reuniones se acordó, pues, dirimir cualquier diferencia y proseguir las conversaciones después del mes de Ramadan. | UN | وتم الاتفاق خلال تلك الاجتماعات على احتواء أي خلاف ومواصلة الحور بعد شهر رمضان المبارك. |
Desde esta tribuna deseo reiterar el firme compromiso de mi Gobierno de consolidar la democracia y proseguir con las reformas. | UN | وأود أن أكرر التأكيد من على هذه المنصة السامية على التزام حكومة بلادي القوي بتوطيد الديمقراطية ومواصلة الإصلاحات. |
Sin embargo, a efectos de potenciar el desarrollo del ecoturismo en el futuro, la mayor parte de los países decidieron mantener su comité y proseguir sus actividades. | UN | بيد أن معظم البلدان قد قررت، بقصد دعم تنمية السياحة الإيكولوجية في المستقبل، الاحتفاظ بلجانها ومواصلة أنشطتها. |
:: Apoyar y proseguir la labor para establecer zonas libres de armas nucleares a fin de prevenir la proliferación y conseguir progresos en el desarme | UN | :: دعم ومواصلة العمل على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية من أجل منع الانتشار ومن أجل تعزيز نزع السلاح |
Por consiguiente, es necesario reforzar el proceso de descentralización y proseguir las reformas institucionales iniciadas. | UN | وتدعو الحاجة من ثم إلى تعزيز عملية اللامركزية ومواصلة الإصلاحات المؤسسية التي بدأ تنفيذها. |
La incorporación de los cinco magistrados ad lítem permitió abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. | UN | وبوصول القضاة الخمسة المخصصين، أصبح بالإمكان بدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة بوتاري. |
La UNMIS ha coordinado sus actividades con otras entidades que funcionan en la zona a fin de encarar esta situación y proseguir su labor. | UN | وتنسـق البعثة أنشطتها مع الجهات الأخرى في المنطقة لمعالجة الحالة ومواصلة أعمالها. |
Merced a la incorporación de los cinco magistrados ad lítem fue posible abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. | UN | وسمح وصول القضاة المخصصين الخمسة ببدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة قضية بوتاري. |
Merced a la incorporación de los cinco magistrados ad lítem fue posible abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. | UN | وسمح وصول القضاة المخصصين الخمسة ببدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة قضية بوتاري. |
Merced a la incorporación de los cinco magistrados ad lítem fue posible abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. | UN | وسمح وصول القضاة المخصصين الخمسة ببدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة قضية بوتاري. |
Israel ha demostrado su empeño en hacer avanzar el proceso bilateral y proseguir las negociaciones. | UN | وقد أثبتت إسرائيل التزامها بالمضي قدما بالعملية الثنائية الأطراف ومواصلة المفاوضات. |
El Grupo se encargará de recapitular y proseguir la labor realizada anteriormente por el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre asistencia técnica. | UN | وسيكون الفريق مسؤولاً عن متابعة ومواصلة العمل الذي سبق أن اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية. |
Las mujeres disfrutaban de mejores oportunidades para alcanzar niveles superiores de instrucción y proseguir sus estudios. | UN | وتتمتع المرأة بفرص أكبر في الحصول على أعلى مستويات التعليم ومواصلة دراستها. |
Aplicar medidas normativas para lograr la igualdad entre los géneros y proseguir las reformas jurídicas para eliminar la discriminación | UN | اعتماد تدابير سياساتية لتحقيق المساواة بين الجنسين ومواصلة الإصلاحات القانونية للقضاء على التمييز |
ii) Mejorar las comunicaciones internas, incluidos los servicios radiofónicos y telefónicos a las comunidades apartadas de las zonas rurales y de islas periféricas, y proseguir los esfuerzos para mejorar los enlaces de telecomunicaciones internacionales. | UN | `٢` ترقية مرافق الاتصالات المحلية، بما في ذلك شمول التغطية الاذاعية والهاتفية للمجتمعات الريفية النائية ومجتمعات الجزر الخارجية، ومواصلة بذل الجهود اللازمة لتحسين الوصلات بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية. |
ii) Mejorar las comunicaciones internas, incluidos los servicios radiofónicos y telefónicos a las comunidades apartadas de las zonas rurales y de islas periféricas, y proseguir los esfuerzos para mejorar los enlaces de telecomunicaciones internacionales. | UN | `٢` ترقية مرافق الاتصالات المحلية، بما في ذلك شمول التغطية الاذاعية والهاتفية للمجتمعات الريفية النائية ومجتمعات الجزر الخارجية، ومواصلة بذل الجهود اللازمة لتحسين الوصلات بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية. |
Tengo la intención de estudiar a fondo las propuestas y proseguir las consultas con los dos Gobiernos a fin de determinar cuáles de las medidas propuestas serían más eficaces, así como aceptables para las dos partes. | UN | وإنني أعتزم دراسة هذه المقترحات دراسة متعمقة ومواصلة مشاوراتي مع الحكومتين للتعرف على أكثر التدابير المقترحة فعالية ومقبولية لدى كلا الطرفين. |
La respuesta del régimen de Eritrea ha sido mantener sus políticas hostiles y proseguir sus aventuras sin freno de ninguna clase. | UN | وقد كان رد النظام اﻹريتري دوما هو المضي قدما في سياساته العدائية والاستمرار في مغامراته دون وازع أو رادع. |
164. A mediados de julio, ante la inminencia de la estación pesquera, los dos Gobiernos convinieron en mantener el plan de conservación y gestión del año anterior y proseguir las conversaciones en 1995. | UN | ١٦٤ - وفي أواسط شهر تموز/يوليه، مع اقتراب موسم صيد السمك، اتفقت الحكومتان على اتباع خطة السنة الفائتة للحفظ واﻹدارة وعلى مواصلة المحادثات في عام ١٩٩٥. |
Con respecto al mandato, Israel se declaró dispuesto a cooperar con el depositario y proseguir el diálogo con él. | UN | 44 - وفي ما يتعلق بالولاية، أعلنت إسرائيل عن استعدادها للتعاون ولمواصلة الحوار مع الدولة الوديعة. |
Será necesario responder a esos problemas y proseguir con los esfuerzos nacionales e internacionales para reactivar y mantener el impulso del crecimiento en otras regiones en desarrollo y promover el desarrollo económico. | UN | وسيكون من الضروري الاستجابة الى تلك المشاكل ومواصلــة بــذل الجهــود الوطنية والدولية لتنشيط زخم النمو ومواصلته في المناطق النامية اﻷخرى ولتشجيــع التنميــة الاقتصاديــة. |
Del 13 al 17 de octubre de 1997 se reunió en Viena un grupo de trabajo intergubernamental encargado de examinar y proseguir con la elaboración del proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | اجتمع في فيينا من ٣١ الى ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ فريق عامل دولي - حكومي لاستعراض وتعجيل العمل على وضع مشروع الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات . |