"y proseguir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومواصلة
        
    • والاستمرار
        
    • وعلى مواصلة
        
    • ولمواصلة
        
    • ومواصلته
        
    • وتعجيل العمل
        
    Mi Gobierno congratula el compromiso que han manifestado las partes de cumplir cabalmente con ellos y proseguir con los esfuerzos de paz. UN وتشيد حكومتي بالالتزام الذي أبداه الطرفان بالتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقات ومواصلة التقدم في عملية السلام.
    En el transcurso de esas reuniones se acordó, pues, dirimir cualquier diferencia y proseguir las conversaciones después del mes de Ramadan. UN وتم الاتفاق خلال تلك الاجتماعات على احتواء أي خلاف ومواصلة الحور بعد شهر رمضان المبارك.
    Desde esta tribuna deseo reiterar el firme compromiso de mi Gobierno de consolidar la democracia y proseguir con las reformas. UN وأود أن أكرر التأكيد من على هذه المنصة السامية على التزام حكومة بلادي القوي بتوطيد الديمقراطية ومواصلة الإصلاحات.
    Sin embargo, a efectos de potenciar el desarrollo del ecoturismo en el futuro, la mayor parte de los países decidieron mantener su comité y proseguir sus actividades. UN بيد أن معظم البلدان قد قررت، بقصد دعم تنمية السياحة الإيكولوجية في المستقبل، الاحتفاظ بلجانها ومواصلة أنشطتها.
    :: Apoyar y proseguir la labor para establecer zonas libres de armas nucleares a fin de prevenir la proliferación y conseguir progresos en el desarme UN :: دعم ومواصلة العمل على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية من أجل منع الانتشار ومن أجل تعزيز نزع السلاح
    Por consiguiente, es necesario reforzar el proceso de descentralización y proseguir las reformas institucionales iniciadas. UN وتدعو الحاجة من ثم إلى تعزيز عملية اللامركزية ومواصلة الإصلاحات المؤسسية التي بدأ تنفيذها.
    La incorporación de los cinco magistrados ad lítem permitió abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. UN وبوصول القضاة الخمسة المخصصين، أصبح بالإمكان بدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة بوتاري.
    La UNMIS ha coordinado sus actividades con otras entidades que funcionan en la zona a fin de encarar esta situación y proseguir su labor. UN وتنسـق البعثة أنشطتها مع الجهات الأخرى في المنطقة لمعالجة الحالة ومواصلة أعمالها.
    Merced a la incorporación de los cinco magistrados ad lítem fue posible abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. UN وسمح وصول القضاة المخصصين الخمسة ببدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة قضية بوتاري.
    Merced a la incorporación de los cinco magistrados ad lítem fue posible abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. UN وسمح وصول القضاة المخصصين الخمسة ببدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة قضية بوتاري.
    Merced a la incorporación de los cinco magistrados ad lítem fue posible abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. UN وسمح وصول القضاة المخصصين الخمسة ببدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة قضية بوتاري.
    Israel ha demostrado su empeño en hacer avanzar el proceso bilateral y proseguir las negociaciones. UN وقد أثبتت إسرائيل التزامها بالمضي قدما بالعملية الثنائية الأطراف ومواصلة المفاوضات.
    El Grupo se encargará de recapitular y proseguir la labor realizada anteriormente por el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre asistencia técnica. UN وسيكون الفريق مسؤولاً عن متابعة ومواصلة العمل الذي سبق أن اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية.
    Las mujeres disfrutaban de mejores oportunidades para alcanzar niveles superiores de instrucción y proseguir sus estudios. UN وتتمتع المرأة بفرص أكبر في الحصول على أعلى مستويات التعليم ومواصلة دراستها.
    Aplicar medidas normativas para lograr la igualdad entre los géneros y proseguir las reformas jurídicas para eliminar la discriminación UN اعتماد تدابير سياساتية لتحقيق المساواة بين الجنسين ومواصلة الإصلاحات القانونية للقضاء على التمييز
    ii) Mejorar las comunicaciones internas, incluidos los servicios radiofónicos y telefónicos a las comunidades apartadas de las zonas rurales y de islas periféricas, y proseguir los esfuerzos para mejorar los enlaces de telecomunicaciones internacionales. UN `٢` ترقية مرافق الاتصالات المحلية، بما في ذلك شمول التغطية الاذاعية والهاتفية للمجتمعات الريفية النائية ومجتمعات الجزر الخارجية، ومواصلة بذل الجهود اللازمة لتحسين الوصلات بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية.
    ii) Mejorar las comunicaciones internas, incluidos los servicios radiofónicos y telefónicos a las comunidades apartadas de las zonas rurales y de islas periféricas, y proseguir los esfuerzos para mejorar los enlaces de telecomunicaciones internacionales. UN `٢` ترقية مرافق الاتصالات المحلية، بما في ذلك شمول التغطية الاذاعية والهاتفية للمجتمعات الريفية النائية ومجتمعات الجزر الخارجية، ومواصلة بذل الجهود اللازمة لتحسين الوصلات بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية.
    Tengo la intención de estudiar a fondo las propuestas y proseguir las consultas con los dos Gobiernos a fin de determinar cuáles de las medidas propuestas serían más eficaces, así como aceptables para las dos partes. UN وإنني أعتزم دراسة هذه المقترحات دراسة متعمقة ومواصلة مشاوراتي مع الحكومتين للتعرف على أكثر التدابير المقترحة فعالية ومقبولية لدى كلا الطرفين.
    La respuesta del régimen de Eritrea ha sido mantener sus políticas hostiles y proseguir sus aventuras sin freno de ninguna clase. UN وقد كان رد النظام اﻹريتري دوما هو المضي قدما في سياساته العدائية والاستمرار في مغامراته دون وازع أو رادع.
    164. A mediados de julio, ante la inminencia de la estación pesquera, los dos Gobiernos convinieron en mantener el plan de conservación y gestión del año anterior y proseguir las conversaciones en 1995. UN ١٦٤ - وفي أواسط شهر تموز/يوليه، مع اقتراب موسم صيد السمك، اتفقت الحكومتان على اتباع خطة السنة الفائتة للحفظ واﻹدارة وعلى مواصلة المحادثات في عام ١٩٩٥.
    Con respecto al mandato, Israel se declaró dispuesto a cooperar con el depositario y proseguir el diálogo con él. UN 44 - وفي ما يتعلق بالولاية، أعلنت إسرائيل عن استعدادها للتعاون ولمواصلة الحوار مع الدولة الوديعة.
    Será necesario responder a esos problemas y proseguir con los esfuerzos nacionales e internacionales para reactivar y mantener el impulso del crecimiento en otras regiones en desarrollo y promover el desarrollo económico. UN وسيكون من الضروري الاستجابة الى تلك المشاكل ومواصلــة بــذل الجهــود الوطنية والدولية لتنشيط زخم النمو ومواصلته في المناطق النامية اﻷخرى ولتشجيــع التنميــة الاقتصاديــة.
    Del 13 al 17 de octubre de 1997 se reunió en Viena un grupo de trabajo intergubernamental encargado de examinar y proseguir con la elaboración del proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. UN اجتمع في فيينا من ٣١ الى ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ فريق عامل دولي - حكومي لاستعراض وتعجيل العمل على وضع مشروع الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus