Elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas determinadas conjuntamente con los gobiernos | UN | تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات |
Como resultado, se han propuesto varias recomendaciones y proyectos en esas esferas. | UN | وكانت نتيجة الحلقة، أن قُدمت مجموعة من التوصيات والمشاريع في هذه المجالات. |
Elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas determinadas conjuntamente con los gobiernos | UN | تصميــم وتنفيـذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات |
Desde 1993, el programa ha ayudado a financiar programas y proyectos en más de 40 países. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، ساعد البرنامج في تمويل برامج ومشاريع في أكثر من ٤٠ بلدا. |
Las asociaciones y alianzas estratégicas son marcos institucionales de gran importancia para la ejecución de programas y proyectos en el plano comunitario. | UN | وتعد الشراكات والتحالفات الاستراتيجية أطر عمل مؤسسية مهمة لتنفيذ البرامج والمشاريع على صعيد المجتمع المحلي. |
Más de dos terceras partes del total de gastos del Departamento guardaban relación con programas y proyectos en los países menos adelantados. | UN | وقد كان ما يزيد على ثلثي مجموع نفقات اﻹدارة متصلا بالبرامج والمشاريع في أقل البلدان نموا. |
En particular, la escasez de recursos financieros y humanos afecta a la aplicación de los programas y proyectos en esferas de importancia primordial. | UN | وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية. |
iii) La prestación de asistencia financiera y técnica a los países de la región para la realización de actividades y proyectos en materia de control de las armas pequeñas; | UN | `3 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان المنطقة لغرض تنفيذ الأنشطة والمشاريع في ميدان مراقبة الأسلحة الصغيرة؛ |
Tomando nota asimismo de los beneficios de elaborar programas y proyectos en forma conjunta, incluso en el sector privado, en el marco del Acuerdo, | UN | وإذ ينوّه أيضا بمنافع التشارك في صوغ البرامج والمشاريع، بما فيها البرامج والمشاريع في مجال القطاع الخاص، ضمن إطار الاتفاق، |
Con todo, podrían emprenderse más programas y proyectos en la región. | UN | بيد أنه من الممكن الاضطلاع بمزيد من البرامج والمشاريع في المنطقة. |
:: Calidad y cantidad de políticas, programas y proyectos en territorios indígenas que garantizan un mayor nivel de bienestar | UN | :: نوعية وكم السياسات والبرامج والمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية التي تكفل مستويات أفضل للرفاه |
:: Disponibilidad de servicios, calidad y nivel de cobertura de los programas y proyectos en comunidades indígenas | UN | :: الخدمة المتاحة، ونوعية ومستوى تغطية البرامج والمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية |
El Alto Comisionado autoriza la asignación de fondos para la ejecución de programas y proyectos en función de la disponibilidad de capital. | UN | ويأذن المفوض السامي بتخصيص الاعتمادات المالية اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع في حدود الأموال المتاحة. |
El Grupo Consultivo pidió al CERF que examinara la posibilidad de asignar fondos a programas y proyectos en una futura reunión del Grupo. | UN | وطلب الفريق إلى الصندوق مناقشة إمكانية تخصيص أموال لبرامج ومشاريع في اجتماع مقبل للفريق الاستشاري. |
También se organizan campañas y proyectos en las escuelas para fomentar entre los alumnos una actitud crítica hacia el racismo y la ideología de ultraderecha. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنظم حملات ومشاريع في المدارس تتيح للتلاميذ مواجهة العنصرية والتطرف اليميني بطريقة نقدية. |
También expresábamos en otro momento que la distribución de fondos para realizar programas y proyectos en el mundo por parte de las Naciones Unidas la veíamos desequilibrada en lo que concierne a la asignación de solamente el 8,66% de los programas para países de América Latina, en tanto que otras regiones disponen de 50,42% y 40,67%, respectivamente. | UN | وقد سبق أن قلنا أيضا إن تخصيص اﻷمم المتحدة لﻷموال من أجل برامج ومشاريع في شتى أنحاء العالم تخصيص غير متوازن إذ أن نسبة البرامج المخصصة لبلدان من أمريكا اللاتينية لا تتعدى ٨,٦٦ في المائة، بينما تحصل منطقتان أخريان إحداهما على ٥٠,٤٢ في المائة واﻷخرى على ٤٠,٦٧ في المائة. |
Se dedicó una gran atención al examen y evaluación de los programas y proyectos en el plano nacional y regional. | UN | ٤٨ - وتم تركيز الاهتمام على الاستعراض والتقييم الرسمي للبرامج والمشاريع على الصعيدين القطري واﻹقليمي. |
Por lo tanto, la transferencia de tecnología es un componente de una amplia gama de programas y proyectos en diferentes niveles, que van desde la investigación y la información técnica hasta la cooperación técnica y la extensión. | UN | ولهذا فإن نقل التكنولوجيا عنصر ذو نطاق واسع من البرامج والمشاريع على مختلف اﻷصعدة يتراوح من البحث والمعلومات العلمية إلى التعاون التقني واﻹرشاد. |
No obstante, es difícil planificar eficazmente las compras para los países y proyectos en que interviene la Oficina. | UN | ومع ذلك، من الصعب التخطيط بشكل فعال من أجل كثير من البلدان والمشاريع التي يشترك فيها المكتب. |
Por la otra, los organismos de las Naciones Unidas deben tener más en cuenta las características propias de los países e integrar sus programas y proyectos en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وعلى هيئات الأمم المتحدة، من جانب آخر، مراعاة الخصائص المميزة للبلدان وإدماج برامجها ومشاريعها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بصورة أفضل. |
No obstante, los gobiernos son conscientes de la importancia de recaudar fondos para actividades y proyectos en esta esfera a fin de alcanzar las metas del Decenio. | UN | إلا أن الحكومات تدرك أهمية جمع الأموال لدعم الأنشطة والمشاريع المنفذة في هذا المجال لضمان نجاح تنفيذ أهداف العقد. |
No obstante, sería deseable que estos organismos incorporen en sus informes los resultados del impacto y la cobertura de sus planes, programas y proyectos en los pueblos indígenas. | UN | لكن قد يكون من المحبذ أن تدرج في تقاريرها معلومات عن تأثير خططها وبرامجها ومشاريعها على الشعوب الأصلية وعن نطاق تغطيتها. |
Ya que la ONUDI se encuentra en un proceso de cambio, es necesaria la continuidad de los programas y proyectos en la región, y el GRULAC espera que sea posible efectuar el nombramiento a la mayor brevedad. | UN | وأكدت على أن اليونيدو تحتاج أثناء عملية التغيير التي تمر بها إلى استمرارية في البرامج والمشاريع القائمة في المنطقة، وقالت إن المجموعة تأمل في أن يُعيّن المدير في أقرب وقت ممكن. |
Esto se logrará mediante la elaboración de estrategias y programas de fomento de la capacidad de reducción de desastres, capacitación para el desarrollo de recursos humanos, incorporación de la reducción de riesgos en los marcos de cooperación existentes, programas y proyectos en las oficinas en el país y diseño y aplicación de marcos y programas para la recuperación sostenible. | UN | وسيضطلع بهذا عن طريق وضع استراتيجيات وبرامج لبناء قدرات الحد من الكوارث، والتدريب على تطوير الموارد البشرية، وتعميم الحد من الكوارث في أطر التعاون والبرامج والمشاريع الجارية في المكاتب القطرية وتصميم وتنفيذ أطر وبرامج للإبلاء المستدام منها. |
Estamos dispuestos a participar en la realización de programas y proyectos en varias esferas sectoriales de prioridad de la NEPAD, tales como la infraestructura, la industrialización, la energía, el transporte, la agricultura, la educación y la aplicación de las tecnologías del espacio. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في تحقيق البرامج والمشروعات في عدد من المجالات ذات الأولوية القطاعية للشراكة الجديدة، مثل البنية التحتية والتصنيع والتعليم وتطبيق تكنولوجيا الفضاء. |
Además, la Comisión podría destacar la importancia de que la ONUDD incorpore más ampliamente la cuestión del género en sus programas y proyectos en el sector de la justicia; | UN | إضافة إلى ذلك، لعلّ اللجنة تودّ أن تؤكد أهمية قيام المكتب بإدماج قضية نوع الجنس على نحو أوسع نطاقا ضمن برامجه ومشاريعه في قطاع العدالة؛ |
Desde entonces, los administradores pueden gestionar sus carteras y proyectos en el marco de un nuevo sistema. Pueden, por ejemplo, ingresar recursos, realizar revisiones presupuestarias, supervisar actividades, etc. | UN | ومنذ ذلك الحين، يستطيع المديرون إدارة حوافظهم ومشاريعهم في النظام الجديد، وعلى سبيل المثال إدخال بيانات الموارد، وإجراء تنقيحات الميزانية، ورصد الأنشطة، إلخ. |
Porcentaje de evaluaciones de resultados y proyectos en el total de evaluaciones descentralizadas por región | UN | النسبة المئوية من تقييمات النتائج والمشاريع من مجموع التقييمات اللامركزية للمنطقة الواحدة |
Los programas y proyectos en curso de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se centran en la concepción y la aplicación de infraestructura para la utilización industrial del agua y el tratamiento del agua en los procesos industriales; en el mejoramiento de la eficiencia de la utilización industrial del agua, incluidos el reciclado y la conservación; y en la reducción de los efluentes industriales. | UN | ٥ - استخدام المياه في الصناعة ١٨ - وتركز البرامج والمشاريع الحالية لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( على تصميم وتنفيذ هياكل أساسية لاستخدام المياه في الصناعة ومعالجتها في العمليات الصناعية؛ وتحسين كفاءة استخدام المياه في الصناعة، بما في ذلك إعادة التدوير والحفظ؛ وتقليل النفايات الصناعية السائلة. |
La Acción conjunta prevé la prestación de asistencia financiera y técnica para determinados programas y proyectos en países afectados, incluidos programas y proyectos realizado por las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, el CICR y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويكفل العمل المشترك تقديم المساعدة المالية والتقنية لبرامج ومشاريع محددة في البلدان المتضررة، بما في ذلك المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |