El cursillo reunió a más de 30 expertos de diversos ministerios y proyectos nacionales relacionados con la ejecución del LADA. | UN | وجمعت حلقة العمل ما يربو على 30 خبيراً من مختلف الوزارات والمشاريع الوطنية ذات الصلة بتنفيذ المشروع. |
Número de planes y proyectos nacionales que incorporan componentes de apoyo científico | UN | ● عدد الخطط والمشاريع الوطنية التي تتجسّد فيها عناصر من مكونات الدعم العلمي |
Legislación, Mecanismos para el avance de mujeres y proyectos nacionales | UN | تشريعات وآليات النهوض بالمرأة والمشاريع الوطنية |
• Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo : estrategias y proyectos nacionales sobre población y desarrollo, como parte de la planificación para el desarrollo | UN | ● المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: استراتيجيات ومشاريع وطنية تعنى بالسكان والتنمية كجزء من التخطيط اﻹنمائي. |
Además de establecer su base logística, la Oficina vigiló la ejecución de dos proyectos nacionales y un proyecto regional e inició la elaboración de nuevos programas y proyectos nacionales y regionales. | UN | وعلاوة على انشاء قاعدته اللوجستية قام برصد مشروعين وطنيين ومشروع اقليمي، وشرع في وضع برامج ومشاريع وطنية واقليمية أخرى. |
Se ha avanzado considerablemente en varios mecanismos y procesos de coordinación en el contexto de los programas y proyectos nacionales. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف آليات وإجراءات التنسيق ضمن إطار البرامج والمشاريع القطرية. |
:: Instar a las autoridades a que incorporen enfoques de igualdad entre los géneros en los programas y proyectos nacionales, como también en las políticas sectoriales específicas; | UN | :: دعوة السلطات إلى جعل نهج المساواة بين الجنسين جزءا من البرامج والمشاريع الوطنية ومن السياسات الخاصة بالقطاعات؛ |
El cursillo reunió a más de 30 expertos de diversos ministerios y proyectos nacionales relacionados con la ejecución del LADA. | UN | وجمعت حلقة العمل ما يربو على 30 خبيراً من مختلف الوزارات والمشاريع الوطنية المتصلة بتنفيذ المشروع. |
Lo importante es que la ejecución y la realización de los proyectos del PNUD sean parte integral del proceso y los procedimientos de ejecución de todos los demás programas y proyectos nacionales. | UN | لكن المهم أن يكون تنفيذ مشاريع البرنامج الانمائي وتطبيقها، جزءا متكاملا في عملية وآلية تنفيذ البرامج والمشاريع الوطنية اﻷخرى كافة. |
Tanto el evento como sus reuniones preparatorias deberán servir para informar con claridad a la ciudadanía y a la comunidad internacional sobre las decisiones y proyectos nacionales acordados para la administración y mejoras del Canal de Panamá. | UN | وينبغي الاستفادة من كل من المؤتمر والاجتماعات التحضيرية لـه من أجل إحاطة المواطنين والمجتمع الدولي علما بوضوح بالقرارات المتخذة والمشاريع الوطنية المتفق عليها من أجل إدارة وتحسين قناة بنما. |
Subrayaron la necesidad de aprovechar todas las complementariedades existentes y, al respecto, propusieron una división adecuada de funciones entre los donantes multilaterales y los bilaterales e instaron a alcanzar el adecuado equilibrio entre los programas y proyectos nacionales y los regionales. | UN | وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية. |
Subrayaron la necesidad de aprovechar todas las complementariedades existentes y, al respecto, propusieron una división adecuada de funciones entre los donantes multilaterales y los bilaterales e instaron a alcanzar el adecuado equilibrio entre los programas y proyectos nacionales y los regionales. | UN | وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية. |
Se asigna prioridad a proyectos encaminados a crear capacidad de reunir información sobre el alcance y las tendencias del abuso de drogas y ayudar a elaborar o actualizar planes y proyectos nacionales de reducción de la demanda. | UN | والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تبني القدرات المعلوماتية على أساس طبيعة ونطاق واتجاهات تعاطي المخدرات، والتي تساعد في وضع أو تحديث الخطط والمشاريع الوطنية المعنية بخفض الطلب. |
La Encuesta sobre el Presupuesto Familiar de 1997, la Encuesta de Población y Salud Maternoinfantil, también de 1997, y la Encuesta sobre la Pobreza de 1999 han resultado útiles para elaborar los siguientes programas y proyectos nacionales: | UN | وساعدت المسوحات الخاصة بميزانية الأسرة في عام 1997، والمسح الديمغرافي لصحة الأم والطفل في عام 1997، ومسح ظاهرة الفقر في عام 1999 على إعداد البرامج والمشاريع الوطنية التالية: |
Sin embargo, muchos chocan con graves dificultades, como la falta de tecnología apropiada y de recursos financieros, que impiden lograr los objetivos de las políticas, programas y proyectos nacionales. | UN | إلا أن بلداناً عديدة تواجه قيوداً شديدة، منها عدم توفر التكنولوجيا المناسبة وقلة الموارد المالية. وتحول هذه القيود دون تحقيق الأهداف المحددة في السياسات والبرامج والمشاريع الوطنية. |
Está concebido como un proyecto de establecimiento de contactos y una oficina de servicios y se centra en los esfuerzos de iniciativas y proyectos nacionales que ofrecen ayuda específica a los niños durante la planificación de sus vocaciones profesionales y de sus vidas. | UN | ومن المتوخي لهذا المشروع أن يكون مخططا للشبكات ومكتبا للخدمات؛ وهو يركز على جهود المبادرات والمشاريع الوطنية التي تزود الأولاد بمساعدة محددة عند التخطيط لمهنهم وحياتهم. |
El establecimiento de sinergias entre ellas y el aprovechamiento de sus infraestructuras técnicas y administrativas resultan fundamentales para el apoyo de los programas y proyectos nacionales. | UN | وإنشاء علاقات التلاحم بين هذه المكاتب والاستفادة من بنيتها التحتية التقنية والإدارية أمر بالغ الأهمية لدعم البرامج والمشاريع الوطنية. |
En el último año se han observado progresos en la elaboración de marcos de políticas sectoriales y en la aplicación de determinados programas y proyectos nacionales o regionales. | UN | وشهد العام الماضي تقدما في تنمية أطر العمل المتعلق بالسياسات القطاعية، وفي تنفيذ برامج ومشاريع وطنية أو إقليمية محددة. |
:: Diseñar programas multisectoriales y proyectos nacionales con la participación sustantiva de las organizaciones de personas con discapacidad y en consulta con ellas | UN | :: تصميم برامج ومشاريع وطنية متعددة القطاعات بمشاركة فعلية من جانب منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتشاور معها |
El Foro apuntaba a aumentar la capacidad de las ONG juveniles nacionales y de la región de los países árabes en la región de la CESPAO, y su objetivo inmediato fue recabar las perspectivas y experiencias de las organizaciones juveniles más importantes de la región en lo referente a la formulación y la ejecución sectorial de políticas y proyectos nacionales para los jóvenes. | UN | وكان الهدف الأولي من المنتدى الاطلاع على وجهات نظر وخبرات المنظمات الشبابية الرائدة في منطقة الإسكوا، بشأن النهج المتعدد القطاعات في وضع سياسات ومشاريع وطنية للشباب وتنفيذها. |
Se ha avanzado considerablemente en varios mecanismos y procesos de coordinación en el contexto de los programas y proyectos nacionales. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف آليات وإجراءات التنسيق ضمن إطار البرامج والمشاريع القطرية. |
Hasta la fecha, unos 30 Estados Miembros han proporcionado información sobre sus programas y proyectos nacionales en relación con estos temas. | UN | وحتى الآن، قدم قرابة 30 دولة عضوا معلومات عن برامجها ومشاريعها الوطنية ذات الصلة بهذه المواضيع. |