"y proyectos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاريع الوطنية
        
    • ومشاريع وطنية
        
    • والمشاريع القطرية
        
    • ومشاريعها الوطنية
        
    El cursillo reunió a más de 30 expertos de diversos ministerios y proyectos nacionales relacionados con la ejecución del LADA. UN وجمعت حلقة العمل ما يربو على 30 خبيراً من مختلف الوزارات والمشاريع الوطنية ذات الصلة بتنفيذ المشروع.
    Número de planes y proyectos nacionales que incorporan componentes de apoyo científico UN ● عدد الخطط والمشاريع الوطنية التي تتجسّد فيها عناصر من مكونات الدعم العلمي
    Legislación, Mecanismos para el avance de mujeres y proyectos nacionales UN تشريعات وآليات النهوض بالمرأة والمشاريع الوطنية
    • Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo : estrategias y proyectos nacionales sobre población y desarrollo, como parte de la planificación para el desarrollo UN ● المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: استراتيجيات ومشاريع وطنية تعنى بالسكان والتنمية كجزء من التخطيط اﻹنمائي.
    Además de establecer su base logística, la Oficina vigiló la ejecución de dos proyectos nacionales y un proyecto regional e inició la elaboración de nuevos programas y proyectos nacionales y regionales. UN وعلاوة على انشاء قاعدته اللوجستية قام برصد مشروعين وطنيين ومشروع اقليمي، وشرع في وضع برامج ومشاريع وطنية واقليمية أخرى.
    Se ha avanzado considerablemente en varios mecanismos y procesos de coordinación en el contexto de los programas y proyectos nacionales. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف آليات وإجراءات التنسيق ضمن إطار البرامج والمشاريع القطرية.
    :: Instar a las autoridades a que incorporen enfoques de igualdad entre los géneros en los programas y proyectos nacionales, como también en las políticas sectoriales específicas; UN :: دعوة السلطات إلى جعل نهج المساواة بين الجنسين جزءا من البرامج والمشاريع الوطنية ومن السياسات الخاصة بالقطاعات؛
    El cursillo reunió a más de 30 expertos de diversos ministerios y proyectos nacionales relacionados con la ejecución del LADA. UN وجمعت حلقة العمل ما يربو على 30 خبيراً من مختلف الوزارات والمشاريع الوطنية المتصلة بتنفيذ المشروع.
    Lo importante es que la ejecución y la realización de los proyectos del PNUD sean parte integral del proceso y los procedimientos de ejecución de todos los demás programas y proyectos nacionales. UN لكن المهم أن يكون تنفيذ مشاريع البرنامج الانمائي وتطبيقها، جزءا متكاملا في عملية وآلية تنفيذ البرامج والمشاريع الوطنية اﻷخرى كافة.
    Tanto el evento como sus reuniones preparatorias deberán servir para informar con claridad a la ciudadanía y a la comunidad internacional sobre las decisiones y proyectos nacionales acordados para la administración y mejoras del Canal de Panamá. UN وينبغي الاستفادة من كل من المؤتمر والاجتماعات التحضيرية لـه من أجل إحاطة المواطنين والمجتمع الدولي علما بوضوح بالقرارات المتخذة والمشاريع الوطنية المتفق عليها من أجل إدارة وتحسين قناة بنما.
    Subrayaron la necesidad de aprovechar todas las complementariedades existentes y, al respecto, propusieron una división adecuada de funciones entre los donantes multilaterales y los bilaterales e instaron a alcanzar el adecuado equilibrio entre los programas y proyectos nacionales y los regionales. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    Subrayaron la necesidad de aprovechar todas las complementariedades existentes y, al respecto, propusieron una división adecuada de funciones entre los donantes multilaterales y los bilaterales e instaron a alcanzar el adecuado equilibrio entre los programas y proyectos nacionales y los regionales. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    Se asigna prioridad a proyectos encaminados a crear capacidad de reunir información sobre el alcance y las tendencias del abuso de drogas y ayudar a elaborar o actualizar planes y proyectos nacionales de reducción de la demanda. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تبني القدرات المعلوماتية على أساس طبيعة ونطاق واتجاهات تعاطي المخدرات، والتي تساعد في وضع أو تحديث الخطط والمشاريع الوطنية المعنية بخفض الطلب.
    La Encuesta sobre el Presupuesto Familiar de 1997, la Encuesta de Población y Salud Maternoinfantil, también de 1997, y la Encuesta sobre la Pobreza de 1999 han resultado útiles para elaborar los siguientes programas y proyectos nacionales: UN وساعدت المسوحات الخاصة بميزانية الأسرة في عام 1997، والمسح الديمغرافي لصحة الأم والطفل في عام 1997، ومسح ظاهرة الفقر في عام 1999 على إعداد البرامج والمشاريع الوطنية التالية:
    Sin embargo, muchos chocan con graves dificultades, como la falta de tecnología apropiada y de recursos financieros, que impiden lograr los objetivos de las políticas, programas y proyectos nacionales. UN إلا أن بلداناً عديدة تواجه قيوداً شديدة، منها عدم توفر التكنولوجيا المناسبة وقلة الموارد المالية. وتحول هذه القيود دون تحقيق الأهداف المحددة في السياسات والبرامج والمشاريع الوطنية.
    Está concebido como un proyecto de establecimiento de contactos y una oficina de servicios y se centra en los esfuerzos de iniciativas y proyectos nacionales que ofrecen ayuda específica a los niños durante la planificación de sus vocaciones profesionales y de sus vidas. UN ومن المتوخي لهذا المشروع أن يكون مخططا للشبكات ومكتبا للخدمات؛ وهو يركز على جهود المبادرات والمشاريع الوطنية التي تزود الأولاد بمساعدة محددة عند التخطيط لمهنهم وحياتهم.
    El establecimiento de sinergias entre ellas y el aprovechamiento de sus infraestructuras técnicas y administrativas resultan fundamentales para el apoyo de los programas y proyectos nacionales. UN وإنشاء علاقات التلاحم بين هذه المكاتب والاستفادة من بنيتها التحتية التقنية والإدارية أمر بالغ الأهمية لدعم البرامج والمشاريع الوطنية.
    En el último año se han observado progresos en la elaboración de marcos de políticas sectoriales y en la aplicación de determinados programas y proyectos nacionales o regionales. UN وشهد العام الماضي تقدما في تنمية أطر العمل المتعلق بالسياسات القطاعية، وفي تنفيذ برامج ومشاريع وطنية أو إقليمية محددة.
    :: Diseñar programas multisectoriales y proyectos nacionales con la participación sustantiva de las organizaciones de personas con discapacidad y en consulta con ellas UN :: تصميم برامج ومشاريع وطنية متعددة القطاعات بمشاركة فعلية من جانب منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتشاور معها
    El Foro apuntaba a aumentar la capacidad de las ONG juveniles nacionales y de la región de los países árabes en la región de la CESPAO, y su objetivo inmediato fue recabar las perspectivas y experiencias de las organizaciones juveniles más importantes de la región en lo referente a la formulación y la ejecución sectorial de políticas y proyectos nacionales para los jóvenes. UN وكان الهدف الأولي من المنتدى الاطلاع على وجهات نظر وخبرات المنظمات الشبابية الرائدة في منطقة الإسكوا، بشأن النهج المتعدد القطاعات في وضع سياسات ومشاريع وطنية للشباب وتنفيذها.
    Se ha avanzado considerablemente en varios mecanismos y procesos de coordinación en el contexto de los programas y proyectos nacionales. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف آليات وإجراءات التنسيق ضمن إطار البرامج والمشاريع القطرية.
    Hasta la fecha, unos 30 Estados Miembros han proporcionado información sobre sus programas y proyectos nacionales en relación con estos temas. UN وحتى الآن، قدم قرابة 30 دولة عضوا معلومات عن برامجها ومشاريعها الوطنية ذات الصلة بهذه المواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more