ويكيبيديا

    "y realista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وواقعية
        
    • وواقعي
        
    • والواقعية
        
    • وواقعيا
        
    • والواقعي
        
    • وواقعياً
        
    • واقعي
        
    • وبالواقعية
        
    • ووقائعية
        
    • وأكثرها واقعية
        
    Permítaseme finalizar diciendo que las tareas que enfrentamos son difíciles pero están expuestas de manera clara y realista. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن المهام التي نواجهها صعبة لكنها طُرحت بوضوح وواقعية.
    La República Confederada es la propuesta más directa, razonable y realista para la reunificación. UN واقتراح إنشاء جمهورية كونفدرالية هو أكثر اقتراحات إعادة التوحيد صدقا واعتدالا وواقعية.
    En 2008, el número de evaluaciones de resultados planificadas fue más coherente y realista en todos los planes, y estaba entre dos y seis. UN وقد كان عدد تقييمات النتائج المقررة، في عام 2008، أكثر اتساقا وواقعية في جميع الخطط، حيث تراوح بين اثنين وستة.
    En un marco global y realista, deberían identificar prioridades claras. UN ويجب أن تحدد ولاياتها بوضوح في إطار عالمـي وواقعي.
    Ello debería permitir al grupo especial hacer una evaluación completa y realista de la situación del pueblo palestino. UN ومن شأن هذا أن يساعد فرقة العمل على التوصل إلى تقييم شامل وواقعي لحالة الشعب الفلسطيني.
    Debe lograrse una solución convenida, justa, imparcial y realista para la cuestión de los refugiados. UN وذَكَر بأنه ينبغي إيجاد حل متفق عليه لقضية اللاجئين يتسم بالإنصاف والعدل والواقعية.
    Añadió que su país no hubiera cuestionado tales actividades si la ONG hubiera sido objetiva, constructiva, razonable y realista en su planteamiento sobre el Sudán. UN وأضافت أن بلدها ما كان ليتشكك في أنشطة المنظمة غير الحكومية لو أن نهجها تجاه البلد كان موضوعيا وبناء وعقلانيا وواقعيا.
    Esa es la única idea aceptable y realista del presente y el futuro. UN وهذا هو المفهوم الوحيد المقبول والواقعي في وقتنا الحالي وفي المستقبل.
    Tal enfoque se basa en consideraciones de tipo pragmático y realista; es evidente que el tribunal tendría que establecerse de manera progresiva, por etapas. UN ويقوم هذا النهج على اعتبارات عملية وواقعية. فمن الجلي أن المحكمة ستتطور على مراحل.
    El objetivo consistirá en obtener un resultado a la vez práctico y realista. UN وينبغي أن يكون التوصل إلى نتيجة عملية وواقعية في الوقت نفسه هو الهدف.
    Pero, al mismo tiempo, queremos hacer una exhortación a todos a fin de conseguir que la condición y el mandato de un funcionario civil internacional de tan alto nivel se examinen de manera cuidadosa y realista. UN ونود في الوقت ذاته أن نحث الجميع على أن ينظروا بعناية وواقعية في ولاية ومركز هذا الموظف الدولي رفيع المستوى.
    En ese proceso, es importante actuar de manera gradual y realista. UN ومـــن المهــم، فــي هــذه العملية، أن نتصرف بطريقة تدريجية وواقعية.
    Pusieron de relieve que el mandato del Enviado Especial ofrecía una base adecuada y realista para la reconciliación nacional entre los diferentes grupos tayikos. UN وأكدوا أن الولاية المنوطة بالمبعوث الخاص توفر أسسا جيدة وواقعية للمصالحة الوطنية بين شتى الفئات الطاجيكية.
    Sería apropiado realizar una ampliación mesurada y realista de la composición del Consejo. UN ومن المستصوب زيادة عضوية المجلس بطريقة محسوبة وواقعية.
    Abrigamos la esperanza de que la resolución conducirá a un intercambio franco, honrado y realista de opiniones entre todas las partes de la comunidad internacional. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي القرار إلى تبادل صريح وأمين وواقعي لﻵراء بين جميع أطراف المجتمع الدولي.
    Lo que es más importante es la evaluación amplia y realista de las necesidades de capacitación y el desarrollo de módulos de Capacitación. UN واﻷهم من ذلك هو إجراء تقييم أشمل وواقعي لاحتياجات التدريب ووضع وحدات تدريب نمطية.
    De ser necesario, se indicarán distintas fases para asegurar un avance aceptable y realista en el logro de objetivos asequibles; UN ويمكن تبيان شتى المراحل إذا دعت الضرورة من أجل تحقيق تقدم مقبول وواقعي نحو اﻷهداف الممكنة؛
    Al mismo tiempo, no pueden desconocerse las implicaciones de seguridad nacional asociadas al tema y la importancia de tenerlas en cuenta en cualquier enfoque que pretenda ser balanceado y realista. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نتغاضى عن آثار ذلـك الموضــوع على اﻷمن الوطني وضرورة مراعاتها عند البحث عن نهــج متوازن وواقعي.
    Se trata en este caso de un objetivo mínimo y realista que debería alcanzarse inmediatamente. UN ويتعلق اﻷمر هنا بهدف أدنى وواقعي ينبغي بلوغه فورا.
    A partir de entonces, nuestra actuación en los distintos foros de las Naciones Unidas relacionados con el derecho del mar ha sido, al mismo tiempo, perseverante y realista. UN وما برحنا منذ ذلك الحين نبدي روح المثابرة والواقعية في أنشطتنا في مختلف محافل اﻷمم المتحدة المتصلة بقانون البحار.
    Esa Declaración fue justa, positiva y realista. UN وكان ذلك البيان عادلا وإيجابيا وواقعيا.
    En este sentido, mi Gobierno se halla abocado al cumplimiento de una agenda de Estado pragmática y realista, donde se priorizarán los siguientes aspectos. UN وفي هذا الصدد فإن حكومتي تتعهد بتنفيذ برنامج الدولة العملي والواقعي.
    Apoyamos las propuestas formuladas recientemente por los turcochipriotas, que proporcionan una base sólida y realista para una solución. UN ونؤيد المقترحات التي قدمها مؤخراً القبارصة الأتراك، والتي توفر أساساً سليماً وواقعياً للتسوية.
    El resultado, sin duda, sería un programa claro y realista de protección del medio ambiente. UN ومما لا شك فيه أن النتيجة ستكون وضع برنامج واقعي واضح لحماية بيئتنا.
    El control del sarampión, por ejemplo, es una inversión eficaz en función del costo en el ámbito de la reducción de la mortalidad y la morbilidad infantiles que es mensurable, aplicable en otros lugares y realista. UN وتعد مكافحة الحصبة على سبيل المثال استثمارا فعالا من حيث التكلفة في الحد من وفيات الأطفال واعتلالهم يتسم بقابليته للقياس والتكرار وبالواقعية.
    Se decidió también que se aplicasen a los documentos propuestos los criterios generales que figuran a continuación; todos los documentos deben presentar en una descripción equilibrada, objetiva y realista los acontecimientos pertinentes, deben ser lo más concisos posible y de fácil lectura. UN وقد تقرر كذلك انتهاج اﻷساليب العامة التالية في الورقات المقترحة: جميع الورقات لا بد وأن تورد أوصافا متوازنة وموضوعية ووقائعية للتطورات ذات الصلة وأن تأتي أقصر ما يمكن وتكون ميسورة في القراءة.
    A fin de presentar el cuadro más preciso y realista posible de los cambios propuestos, todos los cálculos se basan en datos puesto por puesto y no sobre los promedios normalizados de gastos pro forma globales. UN ولتقديم أدق صورة وأكثرها واقعية عن التغييرات المقترحة، تستند جميع الحسابات إلى بيانات كل وظيفة على حدة عوضاًَ عن متوسط التكاليف المفترض العالمي الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد