ويكيبيديا

    "y reconciliación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمصالحة في
        
    • ومصالحة في
        
    • والوفاق في
        
    • وتحقيق المصالحة في
        
    • والمصالحة الوطنية في
        
    • والمصالحة على
        
    • وعملية المصالحة في
        
    Israel seguirá dedicando todos sus esfuerzos al logro de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN صنــدوق السويد الاستئمانــي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم أنشطة التعمير والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de Apoyo a Actividades de Reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والسويد لدعم أنشطة إعادة اﻹعمار والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة في بوروندي
    Ambas visitas habían contribuido a la creación de un nuevo espíritu de entendimiento y reconciliación en la relación entre la Argentina y el Reino Unido. UN وقد ساهمت الزيارتان في خلق روح جديدة من التفاهم والمصالحة في العلاقات بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    Fondo Fiduciario del PNUD/Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئمانــي للبرنامــج اﻹنمائــــي والسويد لدعم التعميــر والمصالحة في بوروندي
    y Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة في بوروندي
    Además, ha comenzado un proyecto de investigación sobre las formas tradicionales de resolución de conflictos y reconciliación en Sierra Leona. UN كما بدأ تنفيذ مشروع بحثي بشأن الأشكال التقليدية لحل النزاعات والمصالحة في سيراليون.
    Ante la realidad actual, nuestros esfuerzos en el contexto de la resolución deberían centrarse en la creación de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN وفي ظل الواقع الحالي، ينبغي أن تتركز جهودنا في سياق هذا القرار على تهيئة مناخ مستقر للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    El experto está persuadido de que esa iniciativa despolitizaría la cuestión y contribuiría al proceso de paz y reconciliación en Somalia. UN وأعرب الخبير عن اقتناعه بأن هذا المجهود سيجرد المسألة من محتواها السياسي وسيسهم في عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    No obstante, en última instancia, la responsabilidad de lograr paz y reconciliación en Somalia está en manos de los propios somalíes. UN إلا أن المسؤولية عن إحلال السلام، والمصالحة في الصومال تقع، في نهاية المطاف، على الصوماليين أنفسهم.
    La investigación y la documentación de las atrocidades cometidas en Liberia serían fundamentales para el proceso de paz y reconciliación en el país. UN ويشكل تقصي الفظائع المرتكبة في ليبيريا وتوثيقها عنصراً حاسماً في عملية السلام والمصالحة في البلد.
    En nuestra opinión, los esfuerzos que se realizan en el contexto de este proyecto de resolución deben centrarse en la creación de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN ونرى أن الجهود التي تبذل في سياق مشروع القرار هذا ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    :: Consultas con países de la región y otros países en apoyo del proceso de paz y reconciliación en Somalia UN :: إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة، وغيرها من البلدان، دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال
    Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, UN وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته،
    Subrayando la necesidad de que se lleven a cabo las reformas previstas en el Acuerdo de Paz y reconciliación en Burundi (Acuerdo de Arusha), UN وإذ يؤكد ضرورة إنجاز الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي،
    Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, UN وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته،
    El Gobierno acogió favorablemente la versión revisada del documento " Elementos de un acuerdo de paz y reconciliación en Malí " e indicó que servía de base para un acuerdo. UN 6 - ورحبت الحكومة " بالعناصر المنقحة لاتفاق سلام ومصالحة في مالي " وأشارت إلى أن الوثيقة توفر أساسا للتوصل إلى اتفاق.
    9. Rechazar los intentos de algunos Estados de internacionalizar la cuestión del Sudán al plantearla ante el Consejo de Seguridad y exhortarlos a desistir de tales intentos y permitir que las gestiones regionales produzcan la paz y reconciliación en el Sudán; UN 9 - رفض المحاولات التي تبذلها بعض الدول لتدويل قضية السودان من خلال عرضها على مجلس الأمن، ودعوتها إلى الكف عن هذه المحاولات ومنح الفرصة للجهود الإقليمية الساعية إلى إحلال السلام والوفاق في السودان.
    El programa humanitario, que brinda la muy necesaria asistencia humanitaria a los sectores más vulnerables de la población, también complementará los esfuerzos internacionales de apoyo a la paz y reconciliación en Tayikistán. UN كما أن برنامج المساعدات اﻹنسانية، الذي يوفر ﻷضعف قطاعات السكان المساعدات التي تشتد الحاجة إليها، سيكون مكملا للجهود الدولية المبذولة لدعم إحلال السلام وتحقيق المصالحة في طاجيكستان.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة الوطنية في بوروندي
    En el ámbito de la paz y la reconciliación, la UNPOS se propone colaborar estrechamente con la sociedad civil para establecer una red de reconciliación nacional que servirá de plataforma para la coordinación de actividades de fomento de iniciativas de paz y reconciliación en las comunidades. UN في مجال السلام والمصالحة، يخطط المكتب السياسي للعمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني لإنشاء شبكة وطنية للمصالحة من أجل تنسيق الأنشطة الرامية إلى تعزيز مبادرات السلام والمصالحة على المستويات القاعدية.
    Las Naciones Unidas, por conducto del Consejo de Seguridad han dedicado mucha energía al fortalecimiento del proceso de paz y reconciliación en mi país. UN وقد بذلت الأمم المتحدة، ممثلة في مجلس الأمن، جهودا عظيمة لتعزيز السلام وعملية المصالحة في بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد