ويكيبيديا

    "y recursos financieros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والموارد المالية
        
    • وموارد مالية
        
    • ومواردها المالية
        
    • أو الموارد المالية
        
    • وتوفير الموارد المالية
        
    • وبالموارد المالية
        
    • وتوفير موارد مالية
        
    • وبموارد مالية
        
    • وكذلك الموارد المالية
        
    La cooperación en esta esfera comprendería el suministro de equipos, materiales, tecnología y recursos financieros. UN ويمكن للتعاون في هذا المجال أن يتضمن توفير المعدات والمواد والتكنولوجيا والموارد المالية.
    El nivel de compromiso político y recursos financieros es mayor que nunca y el precio de muchos medicamentos ha disminuido significativamente. UN فمستوى الالتزام السياسي والموارد المالية أعلى الآن من أي وقت مضى، وانخفضت أسعار كثير من الأدوية انخفاضا كبيرا.
    La Organización ya ha hecho un gran aporte al proceso de establecimiento de la paz en el Sáhara Occidental en forma de personal y recursos financieros. UN فاﻷمم المتحدة تسهم بالفعل مساهمة كبيرة في عملية السلم في الصحراء الغربية بتوفيرها اﻷفراد والموارد المالية.
    Durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en 1998 se dedicará al tema preferente atención; sin embargo, se requieren apoyo político y recursos financieros. UN وأضاف أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ ستركز الاهتمام على هذه القضية؛ بيد أن اﻷمر يحتاج إلى دعم سياسي وموارد مالية على حد سواء.
    El perfeccionamiento de las telecomunicaciones había aumentado la corriente de información y recursos financieros entre los países. UN وأدت التحسينات في الاتصالات السلكية واللاسلكية الى زيادة تدفق المعلومات والموارد المالية بين البلدان.
    Por tanto, hacemos un llamamiento a nuestros socios inversionistas para que vuelvan con su experiencia y recursos financieros. UN ولذا نناشد شركاءنا المستثمرين العودة بما لديهم من الدراية والموارد المالية.
    No obstante, también señaló lo mucho que esto exige del UNIFEM y la cantidad de tiempo y recursos financieros que supone. UN لكنه أشار أيضا إلى عبء الطلبات الواقعة على عاتقه وكم الوقت والموارد المالية المتاحة له.
    Además, el Fondo se esforzó por movilizar apoyo político y recursos financieros para las actividades de población y desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عكف الصندوق على تعبئة الدعم السياسي والموارد المالية لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية.
    El Comité lamenta también que esos órganos carezcan de capacidad institucional, capacidad técnica y recursos financieros para llevar a cabo sus mandatos. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لافتقار تلك الهيئات للقدرة والمهارات والموارد المالية المؤسسية للقيام بمهامها.
    Su situación peculiar hace que sea necesaria la transferencia de tecnología y recursos financieros a esos países, así como el fortalecimiento del fomento de la capacidad dentro de ellos. UN ويستلزم وضع هذه البلدان المتميز نقل التكنولوجيا والموارد المالية إليها وتعزيز بناء القدرات فيها.
    El Comité lamenta también que esos órganos carezcan de capacidad institucional, capacidad técnica y recursos financieros para llevar a cabo sus mandatos. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لافتقار تلك الهيئات للقدرة والمهارات والموارد المالية المؤسسية للقيام بمهامها.
    El Grupo apoya activamente las actividades de capacitación y proporciona instructores y recursos financieros. UN وأوضح أن بلاده تدعم مثل ذلك التدريب بنشاط وتوفر له المدرسين والموارد المالية.
    ● Apoyo de asociados para las actividades dirigidas a poner en práctica la CLD y recursos financieros asignados por el presupuesto nacional. UN مساندة الشركاء في التنمية في تنفيذ الاتفاقية، والموارد المالية التي تخصصها الميزانية الوطنية.
    Ese déficit debería cubrirse mediante una movilización adicional de ahorro interno y recursos financieros externos. UN وسيقتضي الأمر سد هذه الثغرة عن طريق المزيد من تعبئة الوفورات المحلية والموارد المالية الخارجية.
    El Banco funciona como catalizador para lograr la combinación adecuada de asesoramiento y recursos financieros internacionales en apoyo de estas actividades y asociaciones. UN كما أن البنك يضطلع بدور حافز في إيجاد المزيج المناسب من المشورة الدولية والموارد المالية لدعم هذه الأنشطة والشراكات.
    Para ello, tenemos que encontrar las modalidades pertinentes a fin de movilizar a todas las sociedades, gobiernos y recursos financieros internacionales. UN ولتحقيق هذا الغرض، علينا أن نتوصل إلى الطرائق الكفيلة بتعبئة كل المجتمعات، والحكومات، والموارد المالية الدولية.
    También había reiterado la importancia de aumentar la solidaridad internacional y la distribución de las cargas con miras a proporcionar mayor asistencia y recursos financieros al ACNUR. UN وأعاد كذلك تأكيد أهمية زيادة التضامن الدولي وتقاسم الأعباء لتوفير المزيد من المساعدات والموارد المالية للمفوضية.
    Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. UN ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع.
    Debido a su tamaño y recursos financieros limitados, las PYMES se sienten menos inclinadas que las empresas más grandes a seguir estrategias de fusiones y adquisiciones para introducirse en los mercados extranjeros. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بسبب حجمها ومواردها المالية المحدودة، أقل ميلاً إلى انتهاج استراتيجية للاندماج والشراء عند دخول الأسواق الأجنبية بالمقارنة مع المشاريع الأكبر حجماً.
    d) Expresión de interés en participar en un estudio amplio y proporcionar información y datos pertinentes, así como conocimientos especializados y recursos financieros para ese fin. UN (د) الإعراب عن الاهتمام بالمشاركة في دراسة شاملة وإتاحة المعلومات والبيانات ذات الصلة، وكذلك الخبراء و/أو الموارد المالية لهذا الغرض.
    Lo que sí necesitamos es recursos, más personal calificado y recursos financieros para llevar a cabo nuestra labor sobre el terreno. UN وما نحتاج إليه هو الموارد: المزيد من الموظفين عددا وكفاءة، وتوفير الموارد المالية للقيام بعملنا في الميدان.
    E. Dotación de personal y recursos financieros UN هاء - تزويد الوكالات بالموظفين وبالموارد المالية
    La respuesta a los retos de la consolidación de la paz después de los conflictos requiere un enfoque integrado y recursos financieros considerables. UN ويتطلب التصدي لتحديات بناء السلام بعد انتهاء الصراع الأخذ بنهج كلي وتوفير موارد مالية كبيرة.
    Si bien estas metodologías y enfoques han demostrado su eficacia, la experiencia indica que si han de tener repercusión y sostenibilidad a largo plazo su aplicación debe ir acompañada de un grado suficiente de voluntad política, así como de medidas de aplicación, políticas e instituciones gubernamentales apropiadas y recursos financieros adecuados. UN وفي حين أن هذه المنهجيات والنهوج برهنت على فعاليتها فإن الخبرة دلت على أن تطبيقها يجب أن يدعم بإرادة سياسية كافية ، وبتدابير انفاذ ، وبسياسات ومؤسسات حكومية ملائمة ، وبموارد مالية كافية ، بغية ضمان أن يكون لها أثر طويل اﻷجل وضمان استداميتها .
    Con este telón de fondo, la cooperación de toda la comunidad internacional en el mantenimiento de la paz y la seguridad se ha hecho aún más necesaria. Las decisiones del Consejo de Seguridad se aplican en gran medida a través del apoyo y la cooperación de los Estados no miembros, que proporcionan personal y recursos financieros para las actividades de mantenimiento y establecimiento de la paz. UN وفي ظل هذه الخلفية، يصبح التعاون بين أعضاء المجتمع الدولي بأكملهم في صون السلم والأمن أمرا أساسيا بشكل متزايد، ويجري تنفيذ قرارات مجلس الأمن أساسا بفضل دعم وتعاون الدول غير الأعضاء التي توفر الأفراد العاملين وكذلك الموارد المالية لأنشطة عمليات حفظ السلام وصنع السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد