ويكيبيديا

    "y reformar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإصلاح
        
    • وإصلاحها
        
    • وإصلاحه
        
    • ولإصلاح
        
    • واصﻻح
        
    • وبإصلاح
        
    • وإصلاحهما
        
    • وأن نصلح
        
    • وإجراء إصلاحات
        
    • وبالتالي إصلاح
        
    Mi delegación estima que sería imposible revitalizar y reformar a las Naciones Unidas sin un Consejo de Seguridad más representativo y abierto. UN ويرى وفد بلدنا أن من المستحيل إعادة إحياء وإصلاح اﻷمم المتحدة دون توفير مجلس أمن أكثر تمثيلا وأكثر انفتاحا.
    Significa, en resumen, que el esfuerzo por actualizar y reformar los mecanismos de las Naciones Unidas sigue siendo plenamente pertinente. UN ويعني أيضا أن الجهود الرامية إلى تحديث وإصلاح آليات اﻷمم المتحدة لا تزال على نفس اﻷهمية تماما.
    Era primordial reevaluar el papel del Estado y reformar la arquitectura económica internacional. UN ومن الأهمية بمكان إعادة تقييم دور الدولة وإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي.
    Aplaudo las medidas iniciales que ha tomado el Secretario General para reducir y reformar la burocracia de las Naciones Unidas. UN إنني أحيي التدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تخفيض البيروقراطية في اﻷمم المتحدة وإصلاحها.
    En general, es necesario revisar y reformar la legislación. UN وعلى العموم، من الضروري استعراض القانون وإصلاحه.
    Era primordial reevaluar el papel del Estado y reformar la arquitectura económica internacional. UN ومن الأهمية بمكان إعادة تقييم دور الدولة وإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي.
    Una de las funciones claves del Estado es su capacidad de redefinir prioridades y de establecer y reformar pautas sociales. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للدولة في قدرتها على إعادة تحديد اﻷولويات وتشكيل وإصلاح اﻷنماط الاجتماعية.
    Esta es una buena oportunidad para consolidar lo que debe consolidarse y reformar lo que es susceptible de ser reformado. UN فهذه فرصة طيبة لتعزيز ما ينبغي تعزيزه وإصلاح ما ينبغي اصلاحه.
    La paz y el desarrollo, en los próximos años, dependerán en gran medida de nuestra capacidad de renovar y reformar a las Naciones Unidas. UN إن السلم والتنمية في السنوات القادمة سيعتمدان الى حد كبير على قدرتنا على تجديد وإصلاح اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno está haciendo planes para crear un comité nacional que se encargue de coordinar y reformar el sistema de seguridad y previsión social. UN وتخطط حكومتها حاليا ﻹنشاء لجنة تابعة للدولة لتنسيق وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي.
    Destaca, antes que nada, la elección unánime de una Corte Suprema de Justicia independiente, así como su anunciado propósito de depurar y reformar el sistema judicial. UN وقد شهدت هذه الفترة قبل كل شيء انتخاب محكمة عدل عليا مستقلة وذلك باﻹجماع، فضلا على النية المعلنة لتطهير وإصلاح النظام القضائي.
    Hasta que exista este consenso, y hasta que surja la voluntad política para tomar decisiones difíciles y reformar el mecanismo intergubernamental junto con las estructuras de la Secretaría, será muy difícil llevar a cabo una reforma institucional importante. UN وحتى يتحقق توافق اﻵراء هذا، وإلى أن تبرز اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ قرارات صعبة وإصلاح اﻵلية الحكومية الدولية جنبا إلى جنب مع هياكل اﻷمانة، ستكون عملية إجراء إصلاح مؤسسي كبرى أمرا بالغ الصعوبة.
    Convencidos de la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y reformar su proceso de adopción de decisiones, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    Convencidos de la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y reformar su proceso de adopción de decisiones, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    Hemos aprobado políticas para aumentar el empleo y reformar el sistema de asistencia social. UN وطبقنا سياسات لتوسيع نطاق التوظيف وإصلاح نظم الرعـــاية الاجتماعية.
    Para intentar resolver a nivel mundial las crisis financieras y reformar el sistema financiero internacional, ha de reconocerse el hecho de que las diversas economías se encuentran en diferentes etapas de desarrollo y tienen diferentes prioridades al respecto. UN والجهد العالمي المبذول لحل اﻷزمات الاقتصادية وإصلاح النظام المالي الدولي يجب الاعتراف فيه بأن كل بلد من البلدان يمر بمرحلة من التنمية تختلف عنها في غيره وأن أولوياته اﻹنمائية تختلف عن أولويات غيره.
    El nuevo sistema permitirá modernizar y reformar la gestión de los recursos humanos. UN وسيتيح تنفيذ النظام تحديث إدارة الموارد البشرية وإصلاحها.
    Los acontecimientos políticos estimulantes, incluso el fin del apartheid, han sido acompañados por grandes y nuevos esfuerzos para reestructurar y reformar las economías nacionales. UN والتطورات السياسية الموجودة حاليا، بما في ذلك نهاية الفصل العنصـــري، قد اقترنت بجهود جديدة رئيسية ﻹعادة هيكلة الاقتصادات الوطنية وإصلاحها.
    Amnistía Internacional se felicita por la iniciativa del Gobierno de revisar y reformar el Código para mejorar la protección de los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho. UN ورحبت المنظمة بمبادرة الحكومة لمراجعة القانون وإصلاحه بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Sin embargo, en todos los argumentos presentados se reconoce la necesidad urgente de ampliar y reformar el Consejo. Nos ha impresionado el entusiasmo con que los Estados han abordado esta cuestión en respuesta a la solicitud del Secretario General. UN إلا أن القاسم المشترك في مختلف الحجج هو التسليم بالحاجة الملحة الى إعادة توسيـع المجلس وإصلاحه وقد تأثرنا بالحماس الذي تناولت به الدول هذا الموضوع استجابة لطلب اﻷمين العام.
    Se ha reestructurado la Oficina a fin de que el Director pueda desarrollar la contribución del Departamento al componente de policía y justicia, proporcionar el asesoramiento pertinente al jefe del componente I y reformar y mejorar el sistema judicial en Kosovo. UN وقد أعيدت هيكلة المكتب لمساعدة المدير على تطوير مساهمة الإدارة في عنصر الشرطة والعدل، وفي تقديم المشورة المناسبة لرئيس العنصر الأول ولإصلاح وتحسين النظام القضائي في كوسوفو.
    Además, el gobierno tiene un papel importante que desempeñar, a saber, proporcionar, en los casos en que sea necesario, mecanismos sostenibles de mantenimiento de precios y reformar los sistemas de tenencia de la tierra a fin de mejorar las posibilidades de acceso a ella y de dar mayor certeza a los títulos de propiedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تضطلع الحكومة بدور هام بالقيام عند اللزوم بإنشاء آليات مستدامة لدعم الأسعار وبإصلاح نظم حيازة الأراضي لتحسين أمن ملكية الأرض والحصول عليها.
    Mi delegación quisiera reiterar su disposición a participar, junto con otros interlocutores, en los esfuerzos por revitalizar y reformar la Asamblea General y las Naciones Unidas, con miras a lograr resultados concretos. UN ويود وفدي أن يؤكد مجدداً استعداده للعمل بالتضافر مع الآخرين في الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط الجمعية العامة والأمم المتحدة وإصلاحهما بهدف التوصل إلى نتائج عملية.
    Ahora, debemos aprovechar la oportunidad de esta crisis y reformar, sin demora, nuestro sistema económico internacional. UN ويجب أن نستفيد الآن من الفرصة التي توفرها هذه الأزمة، وأن نصلح بدون تأخير النظام الاقتصادي العالمي.
    Ese llamamiento se vio reforzado con la Declaración que formularon los Jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores ante la Asamblea en el transcurso de este período de sesiones sobre la necesidad de modificar y reformar los órganos principales de las Naciones Unidas, a saber el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y al Consejo de Administración Fiduciaria. UN إلا أن الذي عضد هذه الدعوة ما شملته بيانات رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية إلى هذه الجمعية في دورتها الحالية من تأكيد على ضرورة إدخال تعديلات وإجراء إصلاحات على مؤسسات الأمم المتحدة الرئيسية وهي: مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية.
    Garantizar que el Ministerio de Justicia y Bienestar Social investigue exhaustiva y oportunamente las denuncias comunicadas por los presos y reformar en consecuencia las prácticas de los funcionarios de los servicios penitenciarios y las fuerzas de policía (Estados Unidos). UN كفالة إجراء وزارة العدل والرعاية الاجتماعية تحقيقات شاملة وفي الوقت المناسب في الادعاءات الـواردة في تقرير المحتجزين وبالتالي إصلاح ممارسات موظـفي الدوائر الإصلاحية وقوات الشرطة حسب اللزوم (الولايات المتحدة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد