ويكيبيديا

    "y refugiados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واللاجئين في
        
    • واللاجئين من
        
    • واللاجئون من
        
    • وللاجئين
        
    • واللاجئين الوافدين من
        
    iv) El Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina. UN `4` وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك؛
    Era inquietante el creciente número de secuestros de solicitantes de asilo y Refugiados de países de asilo. UN واتخذ ارتفاع عدد حالات اختطاف ملتمسي اللجوء واللاجئين في بلدان اللجوء منحى مثيراً للقلق.
    Se pidió a los ciudadanos bosnios que recibieran respuestas negativas de la Oficina de Inmigración y Refugiados de Eslovenia que se inscribieran en una base de datos de la policía local, en la que figuraban personas que se encontraban en Eslovenia como turistas. UN وطلب الى المواطنين البوسنيين الذين تلقوا اجابات سلبية من مكتب الهجرة واللاجئين في سلوفينيا، تسجيل أنفسهم لدى الشرطة المحلية في قاعدة بيانات تشمل اﻷشخاص الموجودين في سلوفينيا على سبيل السياحة.
    En particular, destacó la necesidad de crear condiciones para el regreso sin trabas y en condiciones de seguridad de todos los serbios expulsados y Refugiados de Krajina y Eslavonia Occidental. UN وشدد بصفة خاصة على ضرورة تهيئة الظروف لعودة جميع الصرب المطرودين واللاجئين من كرايينيا وسلافونيا الغربية دون وضع أي عراقيل وفي أمان.
    Si bien su Gobierno no ahorra esfuerzos para proporcionar unas condiciones de vida adecuadas a los desplazados internos en Georgia y facilita su integración en la sociedad, su principal objetivo es conseguir su retorno seguro, digno e incondicional a sus lugares de origen, una meta que a los desplazados internos y Refugiados de las regiones ocupadas de Georgia se les sigue negando. UN وفي حين أن حكومتها لا تألو جهداً في ضمتن ظروف المعيشة الكافية للمشردين داخلياً في جورجيا، وتعمل على إدماجهم في المجتمع، فإن هدفها النهائي يتمثل في عودتهم سالمين بكرامة وبلا شروط لمناطقهم الأصلية، وهو هدف لا يزال المشردون داخلياً واللاجئون من مناطق جورجيا المحتلة محرومين من تحقيقه.
    Ese nombramiento tuvo lugar tras un anuncio de la vacante hecho público por el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina y las entrevistas realizadas por representantes de la Fundación. UN وتم هذا التعيين في أعقاب الإعلان العام عن الشاغر الذي أصدرته وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك، وبعد المقابلات التي أجراها ممثلوا المؤسسة.
    Los Centros de Género, en cooperación con el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina, y representantes del sector de las organizaciones no gubernamentales, proyectan formar un grupo de trabajo para elaborar dicha estrategia. UN وتعتزم مراكز الجنس، بالتعاون مع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك، ومع ممثل قطاع المنظمات غير الحكومية، تنفيذ أنشطة لتشكيل فريق عامل سوف يساعد في رسم هذه الاستراتيجية.
    Los datos del Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados revelan que a fines de 2002, habían vuelto a la Federación de Bosnia y Herzegovina 685.650 refugiados y personas desplazadas, 225.616 a la República Srpska y 19.422 al Distrito Brčko. UN ووفقاً لبيانات أعدتها وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بلغ في نهاية عام 2002 عدد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى اتحاد البوسنة والهرسك 650 685 لاجئاً ومشرداً حيث عاد 616 225 منهم إلى جمهورية صربسكا و422 19 منهم إلى مقاطعة برتشكو.
    El Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina refundió esos dos informes relativos a la aplicación de la Convención en uno solo. UN وجمعت وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك تقريري ' اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة` هذين، المعدين على صعيد الكيانين، في تقرير واحد.
    En particular, el Gobierno puso de relieve la cooperación del Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la preparación de los informes relativos a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de sus Protocolos Facultativos. UN وأبرزت الحكومة بوجه خاص تعاون وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إعداد التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Según la información facilitada por el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina, el conflicto causó un total de 2,2 millones de refugiados y personas desplazadas. UN ووفقاً للمعلومات التي أتاحتها وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك، فقد بلغ عدد اللاجئين والمشردين داخلياً أثناء الصراع ما مجموعه 2.2 مليون شخص.
    El ACNUR facilitó información y prestó asesoramiento sobre las legislaciones en materia de ciudadanía y Refugiados de Armenia y Azerbaiyán, países que en 1993 firmaron la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967. UN ٤٦١- وتوفر المفوضية المعلومات، وتقدم المشورة، بشأن تشريعات المواطنة واللاجئين في أرمينيا وأذربيجان اللتين انضمتا في عام ٣٩٩١ إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ الملحق بها.
    164. El ACNUR facilitó informaciones y prestó asesoramiento sobre las legislaciones en materia de ciudadanía y Refugiados de Armenia y Azerbaiyán, países que en 1993 firmaron la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967. UN ٤٦١- وتوفر المفوضية المعلومات، وتقدم المشورة، بشأن تشريعات المواطنة واللاجئين في أرمينيا وأذربيجان اللتين انضمتا في ٣٩٩١ إلى اتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١ الملحق بها.
    Se examinó su petición el 10 de mayo de 1993 ante dos comisarios de la División de Refugiados de la Junta Canadiense de Inmigración y Refugiados de Montreal, Quebec. UN وجرى الاستماع إلى طلبه في ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٣، أمام اثنين من مفوضي شعبة اللاجئين التابعة للمجلس الكندي للهجرة واللاجئين في مونتريال، كويبك.
    :: Debe procederse urgentemente a crear el nuevo Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina y a dotarlo de personal; dicho Ministerio debe funcionar como mecanismo estatal de coordinación con las autoridades de las Entidades y las organizaciones internacionales respecto de los asuntos relacionados con el regreso de los refugiados. UN :: ينبغي القيام على أساس الاستعجال بإنشاء الوزارة الجديدة لحقوق الإنسان واللاجئين في حكومة البوسنة والهرسك وتعيين الموظفين لها؛ وينبغي أن تمثل تلك الوزارة الآلية المعنية على صعيد الدولة بالتنسيق مع سلطات الكيانين والمنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالعودة.
    Algunos exiliados cubanos han recibido asistencia de la UTA, al igual que muchos otros exiliados, inmigrantes y Refugiados de diversas nacionalidades. UN وقد تلقى بعض مناطق النفي الكوبية مساعدات من وكالة المدن المتحدة للتعاون فيما بين الشمال والجنوب، كما تلقاها العديد من مناطق النفي الأخرى والمهاجرين واللاجئين من مختلف الجنسيات.
    Entre tanto se organizaron 39 visitas de reconocimiento que dieron a 358 desplazados internos y Refugiados de Serbia, Montenegro y la ex República Yugoslava de Macedonia la oportunidad de visitar sus hogares de Kosovo. UN ونُظمت خلال تلك الفترة 39 زيارة ميدانية مكنت 358 من المشردين واللاجئين من صربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من زيارة ديارهم في كوسوفو.
    169. El Gobierno de Noruega donó seis depósitos prefabricados para desplazados internos y Refugiados de Sierra Leona en la zona de Alto Lofa. UN ١٦٩- وساهمت الحكومة النرويجية بتوفير ٦ مستودعات مصنوعة مسبقا لصالح المشردين داخليا واللاجئين من سيراليون في مناطق لوفا العليا.
    - Solicitantes de asilo y Refugiados de países que no son de la CEI (principalmente el Afganistán y países del África subsahariana) y de Estados de la CEI (Georgia, Tayikistán, Kazajstán, Uzbekistán, Azerbaiyán, etc.); UN طالبو اللجوء واللاجئون من غير رعايا كومنولث الدول المستقلة (بصفة رئيسية أفغانستان، فضلاً عن أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى) ومن رعايا كومنولث الدول المستقلة (جورجيا، طاجيسكتان، كازاخستان، أوزبكستان، أذربيجان، وما إليها)؛
    En 2001, los grupos más numerosos de refugiados prima facie fueron: afganos llegados al Pakistán (200.000); refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia en la República Federativa de Yugoslavia (93.000), y Refugiados de la República Centroafricana que buscaron asilo en la República Democrática del Congo (27.000). UN وكانت أكبر أعداد اللاجئين لأسباب وجيهة الذين وصلوا إلى بلدان أخرى في عام 2001 على الوجه التالي: الأفغان القادمون إلى باكستان (000 200)، واللاجئون من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (000 93)، واللاجئون من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين التمسوا اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية (000 27).
    En particular, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) supervisó, en Etiopía la situación de los derechos humanos de los desplazados internos y Refugiados de la zona temporal de seguridad y áreas adyacentes. UN وفي إثيوبيا، على وجه الخصوص، رصدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حالة حقوق الإنسان بالنسبة للمشردين داخلياً وللاجئين في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة.
    Reconociendo que el efecto desestabilizador de la situación en Zimbabwe sobre toda la región se refleja en la carga que supone para los Estados de la región la presencia de migrantes económicos y Refugiados de Zimbabwe, UN وإذ يقر بأن تزعزع استقرار المنطقة الأوسع نتيجة للحالة في زمبابوي يتجلى في العبء الواقع على كاهل دول المنطقة من جراء وجود المهاجرين لأسباب اقتصادية واللاجئين الوافدين من زمبابوي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد