ويكيبيديا

    "y regresaron a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعادوا إلى
        
    • وعادت إلى
        
    • وعادا إلى
        
    • وأرسلوا إلى
        
    • ثم عادوا إلى
        
    Seis soldados tomaron otra ruta y regresaron a su destacamento al día siguiente. UN ومن جهة أخرى، سلك ٦ جنود طريقا أخرى وعادوا إلى مفرزتهم في اليوم التالي.
    Los atacantes salieron del lugar de la matanza tan fácilmente como habían llegado y regresaron a Ochamchira, llevándose consigo los cadáveres y alrededor de 20 rehenes. UN وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة.
    Fueron puestos en libertad sin cargos, juicio o sentencia y regresaron a su domicilio. UN وقد أُخلي سبيلهم دون توجيه تهمة إليهم أو دون محاكمة أو حكم، وعادوا إلى أسرهم.
    Por ejemplo, 14 niñas de Moldova fueron liberadas de la esclavitud sexual en 2007 y regresaron a sus hogares después de recibir tratamiento de rehabilitación en el centro. UN فعلى سبيل المثال، تحررت 14 فتاة من مولدوفا من الرق الجنسي في عام 2007 وعادت إلى منازلها بعد تلقي علاج في المركز لإعادة التأهيل.
    Ambos fueron liberados y regresaron a Francia 18 meses más tarde. UN وأفرج عنهما وعادا إلى فرنسا بعد مضي 18 شهرا.
    197. El 14 de septiembre de 1993, fuentes palestinas de Gaza y Naplusa informaron de que varias docenas de los activistas que habían regresado del Líbano unos días antes y permanecían en centros de detención fueron puestos en libertad y regresaron a sus hogares. UN ١٩٧ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أوردت مصادر فلسطينية في غزة ونابلس أن عدة عشرات من النشاطين الذين عادوا من لبنان قبل ذلك بعدة أيام قد أفرج عنهم من مراكز الاحتجاز وأرسلوا إلى ديارهم.
    Asesinaron a un aldeano y regresaron a territorio iraquí. UN وقد قتلوا أحد سكان القرية ثم عادوا إلى اﻷراضي العراقية.
    Todos ellos dimitieron entre abril y diciembre de 1994 y regresaron a Sri Lanka. UN فاستقالوا جميعاً فيما بين نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 1994 وعادوا إلى سري لانكا.
    Pero sus líderes escaparon cruzando las fronteras con países vecinos y regresaron a su ciudad de origen en California (Estados Unidos de América). UN ولكن قادتهم فروا إلى البلدان المجاورة وعادوا إلى موطنهم في كاليفورنيا بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Más de 10.000 niños abandonaron los grupos armados y regresaron a sus comunidades UN ترك أكثر من 000 10 طفل الجماعات المسلحة وعادوا إلى مجتمعاتهم المحلية
    ii) En el distrito de Lira todos los desplazados en los campamentos de Bata y Okwalongwen abandonaron los campamentos y regresaron a sus aldeas de origen. UN ' 2` غادر جميع المشردين داخليا المخيمات في باتا وأوكوالونغوين، بمقاطعة ليرا، وعادوا إلى قراهم الأصلية.
    comandantes del ex-CNDPa, muchos de los soldados cambiaron de opinión de camino al aeropuerto y regresaron a Masisi. UN العديد من الجنود رأيهم في طريقهم إلى المطار وعادوا إلى ماسيسي.
    La mayoría de la gente, los que no pueden soportar la vida... aquí en el río y regresaron a Thessaloniki... se están volviendo a marchar. Open Subtitles أغلب شعبنا، أولئك الذين كانوا غير قادرين على تحمل الحياة، هنا على ضفاف النهر وعادوا إلى سالونيك،
    Un colega tuyo se subió al auto y regresaron a la ciudad. Open Subtitles ثم ركب أحد زملائك معها وعادوا إلى البلدة
    Un colega tuyo se subió al auto y regresaron a la ciudad. Open Subtitles أحد زملائك ركب السيارة معها وعادوا إلى البلدة
    Pernoctaron en Basora y regresaron a Bagdad el 31 de marzo. UN وأقاموا الليل في البصرة وعادوا إلى بغداد في ٣١ آذار/ مارس.
    Los dos RF-4 sobrevolaron la región de Karpasia y regresaron a la región de información de vuelo de Ankara. UN وقامت الطائرتان من طراز RF-4 بالتحليق فوق منطقة كارباسيا وعادت إلى منطقة معلومات الطيران ﻷنقرة.
    Los cuatro helicópteros y tres aviones sudafricanos completaron su misión y regresaron a Sudáfrica el 15 de marzo. C. Suministro de alimentos UN وأكملت طائرات الهليكوبتر الأربع التابعة لجنوب أفريقيا وكذلك الطائرات الثلاث الثابتة الجناحين مهمتها وعادت إلى جنوب أفريقيا في 15 آذار/مارس.
    Del aparato descendieron ocho personas con atuendo militar que subieron a la torreta y observaron a nuestras unidades, permaneciendo en ella durante 30 minutos. Luego, montaron en el helicóptero y regresaron a territorio iraní. UN ت (5150) وترجل منها 8 أشخاص يرتدون الملابس العسكرية وقاموا بتسلق البرج والترصد لقطعاتنا ماكثين داخل البرج لمدة 30 دقيقة وبعدها تم إركاب الأشخاص بالطائرة الهليكوبتر وعادت إلى العمق الإيراني.
    Los heridos recibieron atención médica en el Hospital Adré y regresaron a sus hogares. UN وتلقى اثنان من المصابين العلاج الطبي في مستشفى آدري وعادا إلى منزليهما بعدئذ.
    Tres palestinos resultaron moderadamente heridos y el resto levemente heridos y regresaron a sus hogares después de recibir tratamiento médico. UN وأصيب ٣ فلسطينيين إصابات معتدلة بطلقات مطاطية وأصيب الباقون إصابات طفيفة )بطلقات مطاطية أيضا( وأرسلوا إلى منازلهم بعد تلقيهم علاجا طبيا.
    Los soldados del batallón neerlandés que habían sido mantenidos como rehenes en las zonas que estaban en poder de los serbios de Bosnia llegaron a Zagreb por la tarde el 16 de julio y regresaron a los Países Bajos al día siguiente. UN ٣٨٣ - وصل إلى زغرب عصر ١٦ تموز/يوليه جنود الكتيبة الهولندية الذين احتجزوا في الماضي كرهائن في مناطق خاضعة لصرب البوسنة، ووصلوا إلى زغرب عصر ٦١ تموز/يوليه ثم عادوا إلى هولندا في اليوم التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد