Seis soldados tomaron otra ruta y regresaron a su destacamento al día siguiente. | UN | ومن جهة أخرى، سلك ٦ جنود طريقا أخرى وعادوا إلى مفرزتهم في اليوم التالي. |
Los atacantes salieron del lugar de la matanza tan fácilmente como habían llegado y regresaron a Ochamchira, llevándose consigo los cadáveres y alrededor de 20 rehenes. | UN | وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة. |
Fueron puestos en libertad sin cargos, juicio o sentencia y regresaron a su domicilio. | UN | وقد أُخلي سبيلهم دون توجيه تهمة إليهم أو دون محاكمة أو حكم، وعادوا إلى أسرهم. |
Por ejemplo, 14 niñas de Moldova fueron liberadas de la esclavitud sexual en 2007 y regresaron a sus hogares después de recibir tratamiento de rehabilitación en el centro. | UN | فعلى سبيل المثال، تحررت 14 فتاة من مولدوفا من الرق الجنسي في عام 2007 وعادت إلى منازلها بعد تلقي علاج في المركز لإعادة التأهيل. |
Ambos fueron liberados y regresaron a Francia 18 meses más tarde. | UN | وأفرج عنهما وعادا إلى فرنسا بعد مضي 18 شهرا. |
197. El 14 de septiembre de 1993, fuentes palestinas de Gaza y Naplusa informaron de que varias docenas de los activistas que habían regresado del Líbano unos días antes y permanecían en centros de detención fueron puestos en libertad y regresaron a sus hogares. | UN | ١٩٧ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أوردت مصادر فلسطينية في غزة ونابلس أن عدة عشرات من النشاطين الذين عادوا من لبنان قبل ذلك بعدة أيام قد أفرج عنهم من مراكز الاحتجاز وأرسلوا إلى ديارهم. |
Asesinaron a un aldeano y regresaron a territorio iraquí. | UN | وقد قتلوا أحد سكان القرية ثم عادوا إلى اﻷراضي العراقية. |
Todos ellos dimitieron entre abril y diciembre de 1994 y regresaron a Sri Lanka. | UN | فاستقالوا جميعاً فيما بين نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 1994 وعادوا إلى سري لانكا. |
Pero sus líderes escaparon cruzando las fronteras con países vecinos y regresaron a su ciudad de origen en California (Estados Unidos de América). | UN | ولكن قادتهم فروا إلى البلدان المجاورة وعادوا إلى موطنهم في كاليفورنيا بالولايات المتحدة الأمريكية. |
Más de 10.000 niños abandonaron los grupos armados y regresaron a sus comunidades | UN | ترك أكثر من 000 10 طفل الجماعات المسلحة وعادوا إلى مجتمعاتهم المحلية |
ii) En el distrito de Lira todos los desplazados en los campamentos de Bata y Okwalongwen abandonaron los campamentos y regresaron a sus aldeas de origen. | UN | ' 2` غادر جميع المشردين داخليا المخيمات في باتا وأوكوالونغوين، بمقاطعة ليرا، وعادوا إلى قراهم الأصلية. |
comandantes del ex-CNDPa, muchos de los soldados cambiaron de opinión de camino al aeropuerto y regresaron a Masisi. | UN | العديد من الجنود رأيهم في طريقهم إلى المطار وعادوا إلى ماسيسي. |
La mayoría de la gente, los que no pueden soportar la vida... aquí en el río y regresaron a Thessaloniki... se están volviendo a marchar. | Open Subtitles | أغلب شعبنا، أولئك الذين كانوا غير قادرين على تحمل الحياة، هنا على ضفاف النهر وعادوا إلى سالونيك، |
Un colega tuyo se subió al auto y regresaron a la ciudad. | Open Subtitles | ثم ركب أحد زملائك معها وعادوا إلى البلدة |
Un colega tuyo se subió al auto y regresaron a la ciudad. | Open Subtitles | أحد زملائك ركب السيارة معها وعادوا إلى البلدة |
Pernoctaron en Basora y regresaron a Bagdad el 31 de marzo. | UN | وأقاموا الليل في البصرة وعادوا إلى بغداد في ٣١ آذار/ مارس. |
Los dos RF-4 sobrevolaron la región de Karpasia y regresaron a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وقامت الطائرتان من طراز RF-4 بالتحليق فوق منطقة كارباسيا وعادت إلى منطقة معلومات الطيران ﻷنقرة. |
Los cuatro helicópteros y tres aviones sudafricanos completaron su misión y regresaron a Sudáfrica el 15 de marzo. C. Suministro de alimentos | UN | وأكملت طائرات الهليكوبتر الأربع التابعة لجنوب أفريقيا وكذلك الطائرات الثلاث الثابتة الجناحين مهمتها وعادت إلى جنوب أفريقيا في 15 آذار/مارس. |
Del aparato descendieron ocho personas con atuendo militar que subieron a la torreta y observaron a nuestras unidades, permaneciendo en ella durante 30 minutos. Luego, montaron en el helicóptero y regresaron a territorio iraní. | UN | ت (5150) وترجل منها 8 أشخاص يرتدون الملابس العسكرية وقاموا بتسلق البرج والترصد لقطعاتنا ماكثين داخل البرج لمدة 30 دقيقة وبعدها تم إركاب الأشخاص بالطائرة الهليكوبتر وعادت إلى العمق الإيراني. |
Los heridos recibieron atención médica en el Hospital Adré y regresaron a sus hogares. | UN | وتلقى اثنان من المصابين العلاج الطبي في مستشفى آدري وعادا إلى منزليهما بعدئذ. |
Tres palestinos resultaron moderadamente heridos y el resto levemente heridos y regresaron a sus hogares después de recibir tratamiento médico. | UN | وأصيب ٣ فلسطينيين إصابات معتدلة بطلقات مطاطية وأصيب الباقون إصابات طفيفة )بطلقات مطاطية أيضا( وأرسلوا إلى منازلهم بعد تلقيهم علاجا طبيا. |
Los soldados del batallón neerlandés que habían sido mantenidos como rehenes en las zonas que estaban en poder de los serbios de Bosnia llegaron a Zagreb por la tarde el 16 de julio y regresaron a los Países Bajos al día siguiente. | UN | ٣٨٣ - وصل إلى زغرب عصر ١٦ تموز/يوليه جنود الكتيبة الهولندية الذين احتجزوا في الماضي كرهائن في مناطق خاضعة لصرب البوسنة، ووصلوا إلى زغرب عصر ٦١ تموز/يوليه ثم عادوا إلى هولندا في اليوم التالي. |