Prevenir, atender y rehabilitar a la población en riesgo de consumir drogas. | UN | الوقاية من إدمان المخدرات ومعالجته وإعادة تأهيل السكان المعرضين لمخاطر تعاطي المخدرات. |
Con esa ayuda se han podido construir y rehabilitar muchos centros de salud en distintas regiones de Albania. | UN | وبفضل هذه المساعدة، تم إنشاء وإعادة تأهيل العديد من المراكز الصحية في مختلف المناطق في ألبانيا. |
- Rescatar y rehabilitar a las víctimas de la trata de niños. | UN | إنقاذ الأطفال الخاضعين للاتجار وإعادة تأهيلهم. |
Objetivo para 2010: Establecimiento de un plan con cronogramas para integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta | UN | الهدف لعام 2010: وضع خطة تتضمن الجدول الزمني لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم |
:: Reconstruir y rehabilitar los ministerios centrales y entidades de gobierno locales y suministrarles el equipo, mobiliario y herramientas que necesitan para cumplir su labor, | UN | :: إعادة بناء وتأهيل الوزارات المركزية ومنشآت الحكم المحلي وتوفير الأجهزة اللازمة والأثاث والأدوات لتقوم بعملها. |
Hoy se conocen en detalle los métodos de tortura, y sus efectos, y se sabe diagnosticar y rehabilitar a las víctimas de la tortura. | UN | وباتت هناك اﻵن معرفة عميقة بوسائل التعذيب وآثاره وبكيفية تشخيص ضحايا التعذيب وتأهيلهم. |
Para entonces, sólo se había terminado en parte la labor necesaria para reparar y rehabilitar sus instalaciones. | UN | وفي ذلك الوقت لم تكن الأعمال اللازمة لاصلاح وإعادة إنشاء مرافقها قد استكملت إلا جزئياً. |
Se está llevando a cabo una campaña, con la participación de varios ministerios, para educar y rehabilitar a las mujeres que han caído en manos de los traficantes. | UN | وهناك حملة جارية بمشاركة عدة وزارات من أجل تثقيف وإعادة تأهيل النساء اللاتي وقعن ضحية في يد المتاجرين بهن. |
El representante del Cuarteto, Tony Blair, ha propuesto medidas concretas para fortalecer las instituciones y rehabilitar la economía. | UN | واقترح ممثل المجموعة الرباعية، توني بلير، تدابير ملموسة لتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإعادة تأهيل الاقتصاد. |
- Construir y rehabilitar instalaciones escolares y facilitar la formación de maestros para crear escuelas " amigas de los niños " | UN | :: بناء وإعادة تأهيل المرافق المدرسية وتوفير التدريب للمدرسين بالمدارس الصديقة للطفل |
Sírvanse igualmente indicar si actualmente hay en marcha algún otro proyecto cuyo objeto sea proteger y rehabilitar a las mujeres que ejercen la prostitución. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان يجري حاليا تنفيذ مشاريع أخرى لحماية وإعادة تأهيل النساء اللاتي يمارسن البغاء. |
Resultado en 2008: Establecimiento de un comité especial con el mandato de supervisar, integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta | UN | 2008: إنشاء لجنة خاصة تتمثل اختصاصاتها في الإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم |
El Gobierno de la India ha señalado que da prioridad a encontrar, liberar y rehabilitar a los trabajadores en condiciones de servidumbre. | UN | وقد أشارت حكومة الهند إلى أنها تولي أولوية لكشف هوية العمال المستعبدين وإطلاق سراحهم وإعادة تأهيلهم. |
Se prestan servicios médicos y jurídicos y se proporciona alojamiento en centros de bienestar social para proteger y rehabilitar a los niños. | UN | وهناك خدمات طبية وقانونية وخدمات إيواء تُقدم بواسطة دور الرعاية من أجل حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم. |
Por otra parte, el Pakistán está haciendo esfuerzos para repatriar y rehabilitar a los niños trasladados ilegalmente al extranjero con fines comerciales. | UN | وباكستان تبذل الجهود اللازمة أيضا لإعادة توطين وتأهيل الأطفال الذين يتم تهريبهم إلى الخارج لأغراض تجارية. |
Está inspirado en la máxima de reeducar y rehabilitar a cada recluso para su reintegración social. | UN | ويستلهم النظام من مبدأ إعادة تربية وتأهيل كل سجين حتى يندمج مجدداً في المجتمع. |
Sobre la base del informe de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, tomará medidas para indemnizar y rehabilitar a las víctimas. | UN | واستنادا إلى تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ستتخذ تلك الحكومة الخطوات الرامية إلى تعويض الضحايا وتأهيلهم. |
Además, señaló que se habían adoptado diversas medidas para orientar y rehabilitar a los menores privados de libertad. | UN | علاوة على ذلك، وضعت مختلف التدابير لإرشاد الأحداث المجردين من حريتهم وتأهيلهم. |
Para entonces, sólo se había terminado en parte la labor necesaria para reparar y rehabilitar sus instalaciones. | UN | وفي ذلك الوقت لم تكن الأعمال اللازمة لاصلاح وإعادة إنشاء مرافقها قد استكملت إلا جزئياً. |
Se establece en todos los países la infraestructura para analizar y rehabilitar lugares contaminados. | UN | إنشاء بنية أساسية لتحليل وعلاج المواقع الملوثة في جميع البلدان. |
Los esfuerzos locales, nacionales e internacionales por luchar contra la pobreza y proteger y rehabilitar el medio ambiente son inversiones en un futuro mejor. | UN | إن الجهود المحلية، والوطنية، والدولية لمكافحة الفقر وحماية البيئة وإعادة تأهيلها استثمارات في مستقبل أفضل. |
Deben adoptarse medidas inmediatas para reparar y rehabilitar las redes de abastecimiento que pierden agua o están averiadas. | UN | ينبغي اتخاذ الإجراءات العاجلة لإصلاح وإنعاش نظم الإمداد بالمياه التي لحقت بها الأضرار وتسربت منها المياه. |
:: Medidas eficaces para desarmar, desmovilizar, reintegrar y rehabilitar a las mujeres y las niñas reclutadas como soldados. | UN | :: تدابير فعالة لنزع سلاح النساء والفتيات المجندات وتسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع وإعادة تأهيلهن |
Las actividades en esta esfera son un importante empeño humanitario mediante el cual se reducirían las muertes innecesarias, ayudando, al mismo tiempo, a las frágiles sociedades que surgen después de los conflictos a reconstruir y rehabilitar su sociedad civil. | UN | واﻷنشطة في هذا المجال مهمة إنسانية هامة من شأنها أن تقلل من اﻹصابات التي لا داعي لها، وأن تمكن، في الوقت نفسه، المجتمعات الهشة التي تخرج من أتون الصراعات من إعادة بناء وتعمير مجتمعاتها المدنية. |
Un programa árabe dirigido a concretar y apoyar a organizaciones palestinas especializadas, capacitar al personal técnico básico palestino a modo de preparación para el establecimiento de un Estado palestino independiente y la administración de sus asuntos civiles, fomentar el desarrollo económico y rehabilitar la economía palestina | UN | برنامج عربي لاستكمال ودعم المؤسسات الفلسطينية المتخصصة وتأهيل الكوادر الفنية الفلسطينية تمهيدا لإقامة الدولة الفلسطينية وتسيير شؤونها المدنية وتطوير الدعم الاقتصادي الفلسطيني وإعادة تأهيله |
Tomando nota del empeño de la Autoridad Palestina por mejorar su actuación mediante la aplicación de medidas concretas encaminadas a reformar su sistema financiero, garantizar un alto grado de transparencia y rehabilitar su economía, | UN | وإذ يحيط علما بجهود السلطة الفلسطينية من أجل تحسين أدائها باتخاذ خطوات ملموسة لإصلاح نظامها المالي، ولضمان مستوى عال من الشفافية، ولإعادة تأهيل اقتصادها، |
Durante los 12 últimos meses hemos pedido con insistencia a la Autoridad Palestina que tomara medidas decisivas para reformar, recentrar y rehabilitar los servicios de seguridad palestinos. | UN | وخلال الاثني عشر شهرا الماضية، ما فتئنا ندعو السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لإصلاح الدوائر الأمنية الفلسطينية وإعادة تركيز مهامها وتأهيلها. |