Prevenir, atender y rehabilitar a la población en riesgo de consumir drogas. | UN | الوقاية من إدمان المخدرات ومعالجته وإعادة تأهيل السكان المعرضين لمخاطر تعاطي المخدرات. |
Se está llevando a cabo una campaña, con la participación de varios ministerios, para educar y rehabilitar a las mujeres que han caído en manos de los traficantes. | UN | وهناك حملة جارية بمشاركة عدة وزارات من أجل تثقيف وإعادة تأهيل النساء اللاتي وقعن ضحية في يد المتاجرين بهن. |
Sírvanse igualmente indicar si actualmente hay en marcha algún otro proyecto cuyo objeto sea proteger y rehabilitar a las mujeres que ejercen la prostitución. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان يجري حاليا تنفيذ مشاريع أخرى لحماية وإعادة تأهيل النساء اللاتي يمارسن البغاء. |
- Rescatar y rehabilitar a las víctimas de la trata de niños. | UN | إنقاذ الأطفال الخاضعين للاتجار وإعادة تأهيلهم. |
Objetivo para 2010: Establecimiento de un plan con cronogramas para integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta | UN | الهدف لعام 2010: وضع خطة تتضمن الجدول الزمني لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم |
Por otra parte, el Pakistán está haciendo esfuerzos para repatriar y rehabilitar a los niños trasladados ilegalmente al extranjero con fines comerciales. | UN | وباكستان تبذل الجهود اللازمة أيضا لإعادة توطين وتأهيل الأطفال الذين يتم تهريبهم إلى الخارج لأغراض تجارية. |
Hoy se conocen en detalle los métodos de tortura, y sus efectos, y se sabe diagnosticar y rehabilitar a las víctimas de la tortura. | UN | وباتت هناك اﻵن معرفة عميقة بوسائل التعذيب وآثاره وبكيفية تشخيص ضحايا التعذيب وتأهيلهم. |
Sírvanse igualmente indicar si actualmente hay en marcha algún otro proyecto cuyo objeto sea proteger y rehabilitar a las mujeres que ejercen la prostitución. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان يجري حاليا تنفيذ مشاريع أخرى لحماية وإعادة تأهيل النساء اللاتي يمارسن البغاء. |
Prevenir los casos de invalidez y rehabilitar a las personas con discapacidad. | UN | الوقاية من حالات العجز وإعادة تأهيل المعوقين. |
Su finalidad primordial es garantizar su seguridad y rehabilitar a las muchachas. | UN | والغرض الرئيسي هو ضمان سلامتهن وإعادة تأهيل الفتيات. |
Su objetivo es formar y rehabilitar a las mujeres, las niñas y los niños víctimas de violencia doméstica. | UN | ويرمي هذا المركز إلى تدريب وإعادة تأهيل النساء والفتيات والأطفال الذين يتعرضون للعنف المنزلي. |
Asimismo, el Comité recomienda que se sigan haciendo esfuerzos, tanto financieros como humanos, por ejemplo, creación de servicios de orientación para los adolescentes y para sus familias, con miras a prevenir y atender los problemas de salud de los adolescentes y rehabilitar a las víctimas. | UN | وتوصي أيضا ببذل مزيد من الجهود، المالية منها والبشرية، مثل تنظيم خدمات استشارية لكل من المراهقين وأسرهم، لمنع ومعالجة المشاكل الصحية للمراهقين وإعادة تأهيل الضحايا. |
37. La Ley de Prevención de la Prostitución había tenido por objeto anteriormente impedir que las mujeres se dedicasen a la prostitución y rehabilitar a las que ya lo hubieran hecho. | UN | ٣٧ - وقد سعى قانون منع البغاء في السابق الى منع النساء من ممارسة البغاء وإعادة تأهيل من سبق لهن أن مارسنه. |
Resultado en 2008: Establecimiento de un comité especial con el mandato de supervisar, integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta | UN | 2008: إنشاء لجنة خاصة تتمثل اختصاصاتها في الإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم |
El Gobierno de la India ha señalado que da prioridad a encontrar, liberar y rehabilitar a los trabajadores en condiciones de servidumbre. | UN | وقد أشارت حكومة الهند إلى أنها تولي أولوية لكشف هوية العمال المستعبدين وإطلاق سراحهم وإعادة تأهيلهم. |
Se prestan servicios médicos y jurídicos y se proporciona alojamiento en centros de bienestar social para proteger y rehabilitar a los niños. | UN | وهناك خدمات طبية وقانونية وخدمات إيواء تُقدم بواسطة دور الرعاية من أجل حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم. |
Hacía mucho tiempo que era necesario establecer un proceso organizado, digno y eficaz para licenciar y rehabilitar a los miembros del ejército maoísta descalificados por el proceso de verificación, y es necesario que siga adelante. | UN | ومما تأخر كثيراً وينبغي أن يمضي قدماً إلى الأمام أيضا، هو إجراء عملية منظمة ومحترمة وفعالة لتسريح أفراد الجيش الماوي الذين تبين عدم أهليتهم عن طريق عملية التحقق، وإعادة تأهيلهم. |
Estimación para 2010: establecimiento de un plan de acción por las partes, con un cronograma para integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta | UN | 2010: قيام الطرفين بوضع خطة عمل، تتضمن جدولا زمنياً لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم |
Está inspirado en la máxima de reeducar y rehabilitar a cada recluso para su reintegración social. | UN | ويستلهم النظام من مبدأ إعادة تربية وتأهيل كل سجين حتى يندمج مجدداً في المجتمع. |
Prestar apoyo y rehabilitar a las víctimas de la violencia y contribuir a su reinserción en la sociedad. | UN | مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Prestar apoyo y rehabilitar a las víctimas de la violencia y contribuir a su reinserción en la sociedad. | UN | مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Sobre la base del informe de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, tomará medidas para indemnizar y rehabilitar a las víctimas. | UN | واستنادا إلى تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ستتخذ تلك الحكومة الخطوات الرامية إلى تعويض الضحايا وتأهيلهم. |
El Comité recomienda que se revoque la aplicación de esa ley a las mujeres que se encuentran en la situación descrita y que se tomen medidas para proteger y rehabilitar a las mujeres y los niños cuyos derechos se hayan violado de este modo. | UN | وتوصي اللجنة بإلغاء تطبيق هذا القانون على النساء في الحالة الموصوفة واتخاذ تدابير لحماية المرأة والطفل اللذين انتهكت حقوقهما بهذه الطريقة وﻹعادة تأهيلهما. |
:: Medidas eficaces para desarmar, desmovilizar, reintegrar y rehabilitar a las mujeres y las niñas reclutadas como soldados. | UN | :: تدابير فعالة لنزع سلاح النساء والفتيات المجندات وتسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع وإعادة تأهيلهن |
Azerbaiyán ha ratificado los instrumentos internacionales pertinentes, ha aprobado medidas legislativas y un plan de acción nacional, y está configurando un marco institucional para prevenir la trata, enjuiciar a los rufianes y proteger y rehabilitar a las víctimas. | UN | وأشارت إلى أن أذربيجان صدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، واعتمدت تشريعاً وخطةَ عملٍ وطنية، وتقوم الآن ببناء إطار مؤسسي لمنع الاتجار، ومعاقبة المتَّجِرين وحماية الضحايا ورد اعتبارهم. |