"y rehabilitar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعادة تأهيل
        
    • وإعادة تأهيلهم
        
    • وتأهيل
        
    • وتأهيلهم
        
    • وﻹعادة تأهيلهما
        
    • وإعادة تأهيلهن
        
    • ورد اعتبارهم
        
    Prevenir, atender y rehabilitar a la población en riesgo de consumir drogas. UN الوقاية من إدمان المخدرات ومعالجته وإعادة تأهيل السكان المعرضين لمخاطر تعاطي المخدرات.
    Se está llevando a cabo una campaña, con la participación de varios ministerios, para educar y rehabilitar a las mujeres que han caído en manos de los traficantes. UN وهناك حملة جارية بمشاركة عدة وزارات من أجل تثقيف وإعادة تأهيل النساء اللاتي وقعن ضحية في يد المتاجرين بهن.
    Sírvanse igualmente indicar si actualmente hay en marcha algún otro proyecto cuyo objeto sea proteger y rehabilitar a las mujeres que ejercen la prostitución. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان يجري حاليا تنفيذ مشاريع أخرى لحماية وإعادة تأهيل النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    - Rescatar y rehabilitar a las víctimas de la trata de niños. UN إنقاذ الأطفال الخاضعين للاتجار وإعادة تأهيلهم.
    Objetivo para 2010: Establecimiento de un plan con cronogramas para integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta UN الهدف لعام 2010: وضع خطة تتضمن الجدول الزمني لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم
    Por otra parte, el Pakistán está haciendo esfuerzos para repatriar y rehabilitar a los niños trasladados ilegalmente al extranjero con fines comerciales. UN وباكستان تبذل الجهود اللازمة أيضا لإعادة توطين وتأهيل الأطفال الذين يتم تهريبهم إلى الخارج لأغراض تجارية.
    Hoy se conocen en detalle los métodos de tortura, y sus efectos, y se sabe diagnosticar y rehabilitar a las víctimas de la tortura. UN وباتت هناك اﻵن معرفة عميقة بوسائل التعذيب وآثاره وبكيفية تشخيص ضحايا التعذيب وتأهيلهم.
    Sírvanse igualmente indicar si actualmente hay en marcha algún otro proyecto cuyo objeto sea proteger y rehabilitar a las mujeres que ejercen la prostitución. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان يجري حاليا تنفيذ مشاريع أخرى لحماية وإعادة تأهيل النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Prevenir los casos de invalidez y rehabilitar a las personas con discapacidad. UN الوقاية من حالات العجز وإعادة تأهيل المعوقين.
    Su finalidad primordial es garantizar su seguridad y rehabilitar a las muchachas. UN والغرض الرئيسي هو ضمان سلامتهن وإعادة تأهيل الفتيات.
    Su objetivo es formar y rehabilitar a las mujeres, las niñas y los niños víctimas de violencia doméstica. UN ويرمي هذا المركز إلى تدريب وإعادة تأهيل النساء والفتيات والأطفال الذين يتعرضون للعنف المنزلي.
    Asimismo, el Comité recomienda que se sigan haciendo esfuerzos, tanto financieros como humanos, por ejemplo, creación de servicios de orientación para los adolescentes y para sus familias, con miras a prevenir y atender los problemas de salud de los adolescentes y rehabilitar a las víctimas. UN وتوصي أيضا ببذل مزيد من الجهود، المالية منها والبشرية، مثل تنظيم خدمات استشارية لكل من المراهقين وأسرهم، لمنع ومعالجة المشاكل الصحية للمراهقين وإعادة تأهيل الضحايا.
    37. La Ley de Prevención de la Prostitución había tenido por objeto anteriormente impedir que las mujeres se dedicasen a la prostitución y rehabilitar a las que ya lo hubieran hecho. UN ٣٧ - وقد سعى قانون منع البغاء في السابق الى منع النساء من ممارسة البغاء وإعادة تأهيل من سبق لهن أن مارسنه.
    Resultado en 2008: Establecimiento de un comité especial con el mandato de supervisar, integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta UN 2008: إنشاء لجنة خاصة تتمثل اختصاصاتها في الإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم
    El Gobierno de la India ha señalado que da prioridad a encontrar, liberar y rehabilitar a los trabajadores en condiciones de servidumbre. UN وقد أشارت حكومة الهند إلى أنها تولي أولوية لكشف هوية العمال المستعبدين وإطلاق سراحهم وإعادة تأهيلهم.
    Se prestan servicios médicos y jurídicos y se proporciona alojamiento en centros de bienestar social para proteger y rehabilitar a los niños. UN وهناك خدمات طبية وقانونية وخدمات إيواء تُقدم بواسطة دور الرعاية من أجل حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    Hacía mucho tiempo que era necesario establecer un proceso organizado, digno y eficaz para licenciar y rehabilitar a los miembros del ejército maoísta descalificados por el proceso de verificación, y es necesario que siga adelante. UN ومما تأخر كثيراً وينبغي أن يمضي قدماً إلى الأمام أيضا، هو إجراء عملية منظمة ومحترمة وفعالة لتسريح أفراد الجيش الماوي الذين تبين عدم أهليتهم عن طريق عملية التحقق، وإعادة تأهيلهم.
    Estimación para 2010: establecimiento de un plan de acción por las partes, con un cronograma para integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta UN 2010: قيام الطرفين بوضع خطة عمل، تتضمن جدولا زمنياً لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم
    Está inspirado en la máxima de reeducar y rehabilitar a cada recluso para su reintegración social. UN ويستلهم النظام من مبدأ إعادة تربية وتأهيل كل سجين حتى يندمج مجدداً في المجتمع.
    Prestar apoyo y rehabilitar a las víctimas de la violencia y contribuir a su reinserción en la sociedad. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Prestar apoyo y rehabilitar a las víctimas de la violencia y contribuir a su reinserción en la sociedad. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Sobre la base del informe de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, tomará medidas para indemnizar y rehabilitar a las víctimas. UN واستنادا إلى تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ستتخذ تلك الحكومة الخطوات الرامية إلى تعويض الضحايا وتأهيلهم.
    El Comité recomienda que se revoque la aplicación de esa ley a las mujeres que se encuentran en la situación descrita y que se tomen medidas para proteger y rehabilitar a las mujeres y los niños cuyos derechos se hayan violado de este modo. UN وتوصي اللجنة بإلغاء تطبيق هذا القانون على النساء في الحالة الموصوفة واتخاذ تدابير لحماية المرأة والطفل اللذين انتهكت حقوقهما بهذه الطريقة وﻹعادة تأهيلهما.
    :: Medidas eficaces para desarmar, desmovilizar, reintegrar y rehabilitar a las mujeres y las niñas reclutadas como soldados. UN :: تدابير فعالة لنزع سلاح النساء والفتيات المجندات وتسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع وإعادة تأهيلهن
    Azerbaiyán ha ratificado los instrumentos internacionales pertinentes, ha aprobado medidas legislativas y un plan de acción nacional, y está configurando un marco institucional para prevenir la trata, enjuiciar a los rufianes y proteger y rehabilitar a las víctimas. UN وأشارت إلى أن أذربيجان صدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، واعتمدت تشريعاً وخطةَ عملٍ وطنية، وتقوم الآن ببناء إطار مؤسسي لمنع الاتجار، ومعاقبة المتَّجِرين وحماية الضحايا ورد اعتبارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus