ويكيبيديا

    "y religiosa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدينية
        
    • والديني
        
    A ello deberá agregarse también la consideración de la realidad histórica, cultural, política, social, económica y religiosa de cada país. UN وإلى تلك المبادئ ينبغي أن نضيف ضرورة إيلاء الاعتبار للحقائق التاريخية والثقافية والسياسية والاجتماعية والدينية لكل بلد.
    - mantenimiento y desarrollo de la idiosincrasia cultural, lingüística y religiosa de las minorías nacionales, y de los pueblos y grupos étnicos de pocos miembros; UN حفظ وتنمية السمات الثقافية واللغوية والدينية لﻷقليات القومية والشعوب والمجموعات اﻹثنية القليلة العدد؛
    El Estatuto Provisional asegurará la identidad nacional, cultural y religiosa de la población en los seis municipios. UN وسيكفل النظام اﻷساسي المؤقت الهوية القومية والدينية والثقافية للسكان داخل ست بلديات بالمدينة.
    Ha habido una tendencia hacia la aplicación de definiciones estrechas y restrictivas que no tienen en cuenta la diversidad cultural y religiosa de la familia de naciones. UN وكان هناك اتجاه نحو اعتماد تعاريف ضيقة وتقييدية لا تأخذ في الاعتبار التباين الحضاري والديني في أسرة اﻷمم.
    La lucha contra el racismo está por encima de todas las luchas por la democracia, el respeto de los derechos humanos y la diversidad cultural y religiosa de la sociedad. UN وقال إن مكافحة العنصرية قبل كل شيء كفاح من أجل الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، والتنوع الثقافي والديني في المجتمع.
    Un factor que contribuye a la tregua es la identidad cultural y religiosa de los pamirios. UN وثمة عامل مساهم في هذه الهدنة هو هوية الباميريسيين الثقافية والدينية.
    Australia insta a China a que adopte medidas para proteger la libertad cultural y religiosa de los grupos minoritarios. UN وإن استراليا تحث الصين على الاهتمام بحماية الحريات الثقافية والدينية للأقليات.
    Este texto también impone la obligación de respetar la identidad lingüística y religiosa de los alumnos y de facilitar el proceso de integración. UN وينص هذا الحكم أيضاً على ضرورة احترام الهوية اللغوية والدينية للتلاميذ وتيسير عملية إدماجهم.
    :: Propiciarán la creación de condiciones favorables para la conservación y el desarrollo de la identidad étnica, lingüística, cultural y religiosa de las minorías nacionales; UN المساعدة في ضمان توافر الظروف المواتية لصون وتنمية الهوية الإثنية واللغوية والثقافية والدينية الفريدة للأقليات الوطنية؛
    :: Profundiza la conciencia de la identidad cultural y religiosa de las personas, dispuestas a cultivar la experiencia de la fe, y al diálogo intercultural e interreligioso. UN :: ترسيخ وعي الأفراد بهويتهم الثقافية والدينية التي تنفتح على إغناء تجربة الإيمان وعلى الحوار بين الثقافات والديانات.
    El Estado garantiza la protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de las comunidades. UN وتضمن الدولة حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكافة الجماعات.
    El Estado garantiza la protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las comunidades. UN وتضمن الدولة حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكافة الجماعات.
    La plena protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las comunidades de Macedonia está garantizada. UN وثمة ضمانات من أجل حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكل المجتمعات المحلية في مقدونيا حماية كاملة.
    La Ciudad de Guatemala no era sólo la capital política sino también la capital comercial, cultural y religiosa de la nueva nación; pero se hallaba dividida en grupos poderosos de aristocráticas familias conservadoras y activos liberales. UN ولم تكن مدينة غواتيمالا العاصمة السياسية فقط، بل كانت أيضاً العاصمة التجارية والثقافية والدينية لﻷمة الجديدة؛ ولكنها كانت مقسومة إلى مجموعات قوية من اﻷسر اﻷرستقراطية المحافظة والليبراليين النشطين.
    Se observa, en particular, una voluntad de atentar contra la identidad étnica, cultural y religiosa de los tibetanos, e incluso de inmiscuirse en la elección del Panchen Lama. UN وقال إن مما يمكن ملاحظته على نحو خاص، وجود رغبة في المساس بالهوية العرقية والثقافية والدينية لسكان التيبت، بما في ذلك من خلال التدخل في اختيار البانشن لاما.
    Las Altas Partes contratantes garantizarán la protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de las minorías nacionales que se encuentren en su territorio y crearán las condiciones necesarias para que se respete. UN يكفل الطرفان المتعاقدان الساميان حماية اﻷصالة العرقية والثقافية واللغوية والدينية لﻷقليات العرقية في أراضيهما، ويهيئان الظروف الكفيلة بتعزيز تلك اﻷصالة.
    Las violaciones que se imputan van desde las torturas, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones extrajudiciales a la supresión de la identidad cultural y religiosa de los timorenses orientales. UN وادعت تعسفات تمتد من التعذيب والاحتجاز التعسفي وحالات اﻹعدام بلا محاكمة إلى إلغاء الهوية الثقافية والدينية لشعب تيمور الشرقية.
    Existe además un acuerdo fundamental respecto del principio de respeto a la amplia diversidad cultural y religiosa de la humanidad. UN وأضاف أن هناك أيضاً اتفاقاً أساسياً على مبدأ احترام التنوع الثقافي والديني الواسع بين البشر.
    Es una afrenta afirmar que la postura ética y religiosa de Sierra Leona es producto de la presión política. UN وأما القول بأن الموقف الأخلاقي والديني الذي يؤمن به وفده هو نتيجة ضغوط سياسية فهو قول فاسد.
    El estatuto reitera la necesidad de respetar la diversidad cultural y religiosa de los alumnos y de la comunidad a la que pertenecen. UN ويجدد القانون التأكيد على احترام التنوع الثقافي والديني للتلاميذ والطلبة والمجتمعات التي ينتمون إليها.
    La Estrategia reconoce el valor de la diversidad cultural, étnica y religiosa de Georgia y la promueve. UN وتعترف الاستراتيجية بقيمة التنوع الثقافي والعرقي والديني الذي تتمتع به جورجيا، وتدعم هذا التنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد