ويكيبيديا

    "y representan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتمثل
        
    • وهي تمثل
        
    • ويمثلون
        
    • وتمثيل
        
    • ويمثلن
        
    • وهي تشكل
        
    • ويمثلان
        
    • وتستأثر
        
    • ويشكلان
        
    • ويشكلون
        
    • وأنهن يمثلن
        
    • كما أنها تمثل
        
    • وأنها تعد بمثابة اضطهاد
        
    • وهم يمثلون
        
    • ويشكلن
        
    Estos sistemas han quedado obsoletos en razón de los avances tecnológicos y representan un peligro para el funcionamiento democrático de las instituciones; UN فهذه اﻷجهزة أصبحت لاغية من جراء التطورات التكنولوجية وتمثل خطرا على العمل الديمقراطي للمؤسسات.
    En ellos se enumeran todas las ideas razonables, y representan el espíritu de creatividad que ha imperado durante el proceso. UN فهي تضع قائمة لجميع اﻷفكار المعقولة وتمثل روح الابتكار التي سادت خلال هذه الممارسة.
    Ellas constituyen una nueva amenaza a la paz y seguridad internacionales y representan un retroceso hacia el desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. UN وهي تشكل تهديدا إضافيا للسلم واﻷمن الدوليين وتمثل خطوة إلى الوراء في طريق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Los productos básicos son recursos naturales y representan un aspecto importante del desarrollo sostenible. UN والسلع اﻷساسية موارد طبيعية وهي تمثل جانبا هاما من جوانب التنمية المستدامة.
    Sus miembros son elegidos por la Asamblea General, deben proceder de países diferentes y representan a sus respectivas regiones. UN وتنتخب الجمعية العامة الأعضاء الذين ينتمون إلى بلدان مختلفة ويمثلون مناطقها.
    A tenor de la Constitución, " los sindicatos y otras organizaciones representativas protegen y representan los intereses de los empleados, los miembros de las cooperativas y los empresarios " . UN وينص الدستور على أن نقابات العمال، والمنظمات التمثيلية الأخرى، تضطلع بحماية وتمثيل مصالح العاملين، وأعضاء التعاونيات وأصحاب العمل.
    Las parlamentarias son competentes y representan diversos sectores de actividad en organizaciones de masas. UN وتتسم البرلمانيات بالاقتدار وتمثل مختلف ميادين النشاط في المنظمات الجماهيرية.
    Protegen varios valores forestales y representan un considerable esfuerzo y logro por parte de todos los interesados en su creación y ordenación. UN وهي تحمي فعلا عددا من القيم الحرجية، وتمثل جهدا وإنجازا كبيرين من جانب جميع المعنيين بإنشائها وإدارتها.
    Los servicios financieros, el comercio internacional y el turismo son los principales sectores económicos y representan la mayor parte de los ingresos en divisas del Territorio. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Las mujeres constituyen cerca del 52% de la población total del país y representan el 54% de la población pobre. UN وتمثل النساء ما يقارب 52 في المائة من مجموع سكان كولومبيا، كما يمثلن 54 في المائة من الفقراء.
    Los actos de terrorismo constituyen un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales y representan una grave violación de los derechos humanos fundamentales. UN إن الأعمال الإرهابية خطر ماحق على السلم والأمن الدوليين وتمثل خرقا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Los servicios financieros, las actividades empresariales internacionales y el turismo son los principales sectores económicos y representan la mayor parte de los ingresos en divisas del Territorio. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Los servicios comerciales al por mayor son el componente individual de servicios de distribución más importante y representan una gran proporción de todo el comercio de servicios. UN وتشكل خدمات تجارة الجملة العنصر الوحيد الأكبر بين عناصر خدمات التوزيع، وتمثل نسبة هامة من تجارة الخدمات كلها.
    Estas organizaciones siguen siendo dinámicas y representan a las mujeres de todos los sectores lo que permite mantener una sociedad civil activa. UN وهذه المنظمات باقية على ديناميتها، وهي تمثل النساء من جميع القطاعات، مما يُفضي إلى تهيئة مجتمع مدني ملئ بالحياة.
    Los crustáceos congelados -es decir camarones, cangrejos y langostas- son el segundo grupo en orden de importancia y representan un 38% del comercio internacional. UN والمجموعة الرئيسية الثانية هي الجمبري الصغير والسرطان والجمبري الكبير، وهي تمثل ٨٣ في المائة من التجارة الدولية.
    Cinco miembros del Senado son nombrados por recomendación del Primer Ministro y representan al partido gobernante. UN ويتم انتخاب خمسة من أعضاء مجلس الشيوخ بناء على توصية من رئيس الوزراء ويمثلون الحزب الحاكم.
    g) Realizan actividades de promoción y representan al UNICEF en deliberaciones internacionales; UN )ز( تنفيذ أنشطة الدعوة وتمثيل اليونيسيف في المناقشات الدولية؛
    Las mujeres constituyen el 51,2% de la población y representan el 32,7% de la población activa. UN والنساء يشكلن 51.2 في المائة من السكان، ويمثلن 32.7 في المائة من السكان الناشطين.
    Su amenaza persiste y representan un gran obstáculo para la seguridad de las poblaciones y para la reanudación de sus actividades normales. UN فخطرها دائم، وهي تشكل عائقا رئيسيا ﻷمن السكان، وتحول دونهم واستئناف أنشطتهم العادية.
    La esclavitud y la trata de esclavos se encuentran entre las violaciones más graves de los derechos humanos ocurridas en la historia de la humanidad y representan el punto más bajo a que haya llegado la brutalidad humana. UN وأردفت قائلة إن الرق وتجارة الرقيق هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في تاريخ البشرية ويمثلان ذروة الوحشية البشرية.
    Los productos como las flores cortadas también gozan de preferencias y representan ingresos de exportación considerables. UN كما تستفيد منتجات مثل أزهار الزينة من الأفضليات وتستأثر بنصيب كبير من عوائد التصدير.
    No pueden mantenerse ni el sistema de calefacción por ductos de aire caliente y ni el sistema de extracción de gases instalado en la cocina, que son obsoletos y representan un peligro de incendio. UN وهناك نظام تدفئة بأنابيب الهواء الساخن ونظام لتصريف عادم المطبخ متقادمان ولا يمكن صيانتهما، ويشكلان خطرا محتملا لحدوث حريق.
    Los serbios de Bosnia han residido en la ex Bosnia y Herzegovina durante siglos, constituyendo la población mayoritaria, fueron uno de los pueblos constituyentes y representan hoy la tercera parte de la población. UN وكان الصرب البوسنيون يعيشون في البوسنة والهرسك السابقة على مدى قرون، ويشكلون أغلبية السكان، وكانوا أحد الشعوب المؤسسة لها ويبلغ عددهم اليوم أكثر من ثلث السكان.
    Consciente de que las mujeres constituyen la mayoría de la población de edad en todas las regiones del mundo y representan un recurso humano importante cuya contribución a la sociedad no ha sido plenamente reconocida, UN وإذ تدرك أن النساء يشكِّلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشرياً هاماً لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    Las directrices son innovadoras en el contexto nacional y representan un reto para el país. UN وتتسم هذه المبادئ بطابعها الابتكاري في السياق الوطني، كما أنها تمثل تحديا للبلد.
    Proceden de ambas partes del Congreso y del Senado y representan a todos los grupos raciales de nuestra población. UN وتم اختيارهم من طرفـــي مجلس النواب ومجلس الشيوخ، وهم يمثلون جميع المجموعات العرقية الموجودة لدينا.
    Las mujeres están presentes en los órganos rectores de aproximadamente la mitad de los partidos y representan entre el 1,2% y el 7% del personal de dichos órganos. UN والنساء عضوات في مجالس إدارة نصف الأحزاب تقريبا، ويشكلن 1.2-1.7 في المائة من موظفي تلك المجالس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد