Aliento a que se fortalezca este importante marco consultivo que debería asegurar el desarrollo de actividades eficaces de prevención y respuesta a las violaciones. | UN | وأشجع على تعزيز هذا الإطار الاستشاري الهام الذي ينبغي أن يكفل استحداث أنشطة فعالة لمنع حدوث هذه الانتهاكات والتصدي لها. |
Debe prestarse particular atención a la prevención y respuesta a los actos de violencia sexual y por motivos de sexo. | UN | إيلاء اهتمام خاص لمنع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لهما. |
Hace poco publicamos nuestras directrices revisadas sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y de género. | UN | وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما. |
Además, los PMA necesitan atención especial en lo que atañe a la adaptación y respuesta a los efectos del cambio climático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحتاج أقل البلدان نموا إلى مراعاة خاصة في التكيف مع آثار تغير المناخ والاستجابة لها. |
El Grupo de Apoyo también da a conocer fuentes de datos útiles para la preparación y respuesta a casos de emergencia. | UN | ويقوم فريق دعم المعلومات الجغرافية أيضا باستبانة موارد البيانات لدعم مدى الاستعداد والاستجابة في حالات الطوارئ. |
Notificación del arbitraje y respuesta a la notificación del arbitraje | UN | الإخطار بالتحكيم والرد على الإخطار بالتحكيم |
Por ejemplo, proseguirá su labor de prevención y respuesta a la violencia de género en el ámbito escolar en África. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اليونسكو سوف تواصل أعمالها المتعلقة بمنع ومواجهة العنف الجنساني والمرتبط بالمدارس في أفريقيا. |
Las recientemente revisadas directrices sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y de género servirán de base para la capacitación ulterior tanto del personal del ACNUR como de sus asociados. | UN | وسوف تستخدم المبادئ التوجيهية التي نُقحت مؤخراً والمتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي لـه، كأساس للمزيد من التدريب يشارك فيه كل من موظفي المفوضية وشركائها. |
Hace poco publicamos nuestras directrices revisadas sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y de género. | UN | وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما. |
Las recientemente revisadas directrices sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y de género servirán de base para la capacitación ulterior tanto del personal del ACNUR como de sus asociados. | UN | وسوف تستخدم المبادئ التوجيهية التي نُقحت مؤخراً والمتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي لـه، كأساس للمزيد من التدريب يشارك فيه كل من موظفي المفوضية وشركائها. |
Los Estados Partes deberían apoyar en forma individual y colectiva los esfuerzos de las ONG en materia de vigilancia de los brotes epidémicos y respuesta a ellos. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تدعم وطنياً وجماعياً جهود المنظمات الحكومية في مراقبة تفشي الأمراض والتصدي لها. |
La OMS y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes deben mantener su mandato de prestar asistencia en materia de vigilancia y respuesta a aquellos Estados que la soliciten y no deben tener función alguna en las investigaciones. | UN | ينبغي لمنظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة أن تحافظ على ولايتها في تقديم المساعدة في المراقبة والتصدي إلى الدول التي تطلبها، دون إعطائها دوراً في التحقيقات. |
Los Estados Partes deberían apoyar en forma individual y colectiva los esfuerzos de las ONG en materia de vigilancia de los brotes epidémicos y respuesta a ellos. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تدعم وطنياً وجماعياً جهود المنظمات الحكومية في مراقبة تفشي الأمراض والتصدي لها. |
La OMS y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes deben mantener su mandato de prestar asistencia en materia de vigilancia y respuesta a aquellos Estados que la soliciten y no deben tener función alguna en las investigaciones. | UN | ينبغي لمنظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة أن تحافظ على ولايتها في تقديم المساعدة في المراقبة والتصدي إلى الدول التي تطلبها، دون إعطائها دوراً في التحقيقات. |
H. Prevención de los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por funcionarios de las Naciones Unidas, personal conexo y asociados y respuesta a esos actos; | UN | حاء منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من طرف أفراد الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة وشركاء الأمم المتحدة، والتصدي لهما؛ |
Proyecto de prevención y respuesta a la violencia sexual en la República Democrática del Congo | UN | مشروع منع وقوع العنف الجنسي والتصدي له في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Subprograma 4. Integración regional y respuesta a la globalización | UN | البرنامج الفرعي 4: التكامل الإقليمي والاستجابة للعولمة |
En todos los países es preciso establecer sistemas nacionales para evitar accidentes industriales de gran magnitud y sistemas nacionales de preparación y respuesta a emergencias. | UN | ينبغي تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية لأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ لدى جميع البلدان. |
Esa Conferencia ofrece la oportunidad de desarrollar estrategias de prevención, preparación, educación y respuesta a diversos tipos de catástrofes. | UN | ويهيئ هذا المؤتمر الفرصة لتطوير استراتيجيات من أجل الوقاية والاستعداد والتثقيف والاستجابة لشتى أنواع الكوارث. |
:: Coordinación y respuesta a emergencias y desastres | UN | :: التنسيق والاستجابة لحالات الطوارئ والكوارث |
Por ejemplo, en los campamentos situados en el extremo occidental de la República Unida de Tanzanía se está aplicando un programa general de prevención y respuesta a la violencia sexual y contra la mujer durante los últimos 18 meses. | UN | فقد جرى مثلا في المخيمات القائمة على الحدود الغربية من جمهورية تنزانيا المتحدة وضع برنامج شامل للوقاية والرد على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس على مدى الشهور الثمانية عشرة الماضية. |
Prevención y respuesta a la violencia sexual y por razón de sexo | UN | منع ومواجهة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Los participantes en la décima ronda de las conversaciones de Ginebra examinaron la necesidad de reanudar el funcionamiento pleno de los mecanismos de prevención de incidentes y respuesta a ellos. | UN | وناقش المشاركون في الجولة العاشرة من محادثات جنيف ضرورة استئناف الشتغيل الكامل لآليات درء الحوادث ومواجهتها. |
8. Informes del Gobierno al Comité de los Derechos del Niño y respuesta a los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | 8- التقاريـر الحكومية المقدمـة إلى لجنـة حقوق الطفل والردود على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل |
Los agentes humanitarios están impartiendo capacitación sobre el mecanismo de derivación y la importancia de la participación de los hombres en materia de prevención y respuesta a la violencia basada en el género. | UN | ويوفر العاملون في المجال الإنساني التدريب بشأن مسار الإحالة، وأهمية اشتراك الذكور في منع العنف الجنساني ومواجهته. |