Tengo el honor de adjuntar el texto de un informe complementario sobre la evaluación de los daños provocados por la presencia de minas terrestres y restos de material de guerra en territorio libio. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير التكميلي عن تقدير الخسائر الناجمة عن اﻷلغام ومخلفات الحروب باﻷراضي الليبية. |
causados por la presencia de minas terrestres y restos | UN | عن اﻷلغام ومخلفات الحروب باﻷراضي الليبية |
DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO y restos EXPLOSIVOS DE GUERRA | UN | القانون الدولي الإنساني ومخلفات الحروب من المتفجرات |
Además del impresionante número de víctimas civiles y militares que cada año en todo el mundo provocan esas municiones y restos explosivos, regiones enteras no pueden ser explotadas debido a la presencia de tales municiones y restos explosivos. | UN | ففضلاً عن العدد الهائل للضحايا المدنية والعسكرية التي تسقط بسبب هذه الذخائر والمخلفات كل سنة في شتى أرجاء العالم، هناك مناطق كاملة يتعذر استغلالها بسبب وجودها. |
:: Presentaciones y/o representación en cuatro foros internacionales sobre actividades relativas a las minas y restos explosivos de la guerra | UN | :: تقديم عروض و/أو التمثيل في أربعة منتديات دولية متصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات |
Actividades relativas a las minas y restos explosivos de guerra | UN | الإجراءات المتعلقة بالألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات |
A pesar de esos esfuerzos, se han infravalorado las cantidades de minas y restos explosivos de guerra en el Chad. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن انتشار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات لا يُقدَّر حق قدره. |
En 2010, más de 34 niños murieron como consecuencia de la detonación de minas y restos explosivos de guerra y 24 sufrieron lesiones graves. | UN | وفي عام 2010، أدت الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات إلى مصرع أكثر من 34 طفلاً، وألحقت إصابات خطيرة بـ 24 طفلاً آخرين. |
Diversas escuelas resultaron dañadas como resultado de las hostilidades, así como a causa de minas antipersonal y restos explosivos de guerra. | UN | فقد لحقت أضرار بالمدارس نتيجة للأعمال العدائية وكذلك بسبب الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
Minas y restos explosivos de guerra | UN | الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات |
Actividades relativas a las minas y restos explosivos de guerra | UN | الإجراءات المتعلقة بالألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات |
Sin embargo, se ha producido un aumento del número de niños víctimas de minas, municiones sin detonar y restos explosivos de guerra. | UN | ومع ذلك، ارتفعت أعداد الضحايا من الأطفال لأسباب تتعلق بالألغام والذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
Actividades relativas a las minas y restos explosivos de guerra | UN | الإجراءات المتعلقة بالألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات |
Materiales que incluyen cloro, anhídrido de amonio y restos médicos nucleares que han estado pasando por zonas residenciales violando la normativa federal. | Open Subtitles | مواد تتضمن غاز الكلورين والأمونيا الحمضية ومخلفات نووية كلها تعبر مناطق سكنية |
Cuadro en que se indica el número de víctimas de las minas y restos explosivos de guerra Año Muertos | UN | ]جدول يبين عدد اﻷشخاص المتضررين من اﻷلغام ومخلفات الحروب[ |
Entre 1956 y 19758 estas pérdidas ascendieron a 47,3 millones de dinares libios, y las compañías petroleras tuvieron que subcontratar a empresas especializadas en la detección, desactivación y detonación de las minas y restos de material de guerra en las zonas de concesión. | UN | حيث لجأت الشركات النفطية إلى التعاقد من الباطن مع شركات متخصصة في الكشف عن اﻷلغام ومخلفات الحروب بمناطق الامتيازات ونزعها وتفجيرها، ومنح علاوة خطر للعاملين في قطاع النفط، وهي نفقات تحملتها مناصفة الدولة الليبية والشركات النفطية اﻷجنبية. |
1.1.5 Disminución de la tasa de bajas resultantes de accidentes causados por minas y restos de explosivos de guerra | UN | 1-1-5 الحد من معدل الإصابات الناجمة عن الحوادث التي تتسبب فيها الألغام ومخلفات الحرب المتفجرة |
El Salvador enfrentó el grave problema de que partes de su territorio estuvieron plantadas por minas y restos explosivos de guerra, como resultado del conflicto armado interno entre 1980 y 1992. | UN | وواجهت السلفادور المشكلة الخطيرة كون أجزاء من أراضيها مزروعة بالألغام والمخلفات المتفجرة للحرب جراء الصراع المسلح الداخلي الذي نشب في الفترة من 1980 إلى 1992. |
En Bosnia y Herzegovina se exhumó otra fosa en Kevljani, donde se recuperaron 172 cadáveres y restos parciales. | UN | كما استخرجت الجثث في موقع إضافي في البوسنة والهرسك في كيفلياني، حيث استخرجت 172 جثة وبقايا جثث. |
Por ejemplo, los documentos constitutivos deben garantizar que esos mecanismos tengan acceso a las tumbas y restos humanos a fin de que se pueda proceder a la exhumación y la identificación. | UN | إذ ينبغي أن تضمن الوثائق التأسيسية، على سبيل المثال، إمكانية وصول تلك الآليات إلى مواقع القبور ورفات الموتى من أجل استخراج الجثث ومن ثم تحديد هويتها. |
Medida Nº 40. Siguiendo el espíritu de los objetivos de la Convención, procurarán seguir prestando apoyo a los Estados partes que hayan terminado de cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 5 en sus iniciativas encaminadas a abordar las consecuencias humanitarias relacionadas con la contaminación por minas y restos explosivos de guerra. | UN | الإجراء رقم 40: السعي في ضوء أهداف الاتفاقية، إلى مواصلة دعم الدول الأطراف التي أنجزت أداء التزاماتها بموجب المادة 5، فيما تبذله من جهود للتصدي للآثار الإنسانية المترتبة على التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة التي خلَّفتها الحروب. |
En la República Democrática del Congo se introdujo en los planes de estudios escolares la educación con respecto al peligro de las minas, a fin de proteger a las futuras generaciones frente a la amenaza que plantean las minas y otros restos explosivos de guerra. En el Afganistán, el número de víctimas de minas y restos explosivos de guerra se redujo en un 54% con respecto a las tasas de 2006. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية أُدخِل منهج التثقيف بشأن أخطار الألغام ضمن المناهج الدراسية مما أدّى إلى حماية أجيال المستقبل من الخطر الذي تشكّله الألغام وسائر المخلّفات المتفجرة عن الحروب، فيما شهدت أفغانستان تخفيض الخسائر البشرية الناجمة عن الألغام والمخلّفات المتفجرة بنسبة 54 في المائة من معدلات عام 2006. |
Traumatismos masivos, agujas de pino, cortezas, y restos de savia. | Open Subtitles | إصابات بصدمةِ هائلة ذات قوى حادة، إبر صنوبرِ،اللحاء، وآثار عُصَارَة. |
En cambio las cenizas, espumas y restos de procesos de galvanización por inmersión en caliente generalmente contienen plomo en concentraciones peligrosas si se utiliza zinc de grado Prime Western o si se utiliza plomo en el fondo de la pileta. | UN | ومع ذلك فإن الرماد والكميات المكشوطة والكميات المتخلفة من عمليات الغلفنة بالغمس الساخن تحتوي عادة على الزنك بتركيزات خطيرة لو استخدمنا هنا زنك الدرجة الأولى الغربي، أو إذا كان الرصاص يستخدم في قاع الحوض. |
Tienen también fragmentos de huesos y restos humanos en sus sistemas. | Open Subtitles | كانت هناك أجزاء من جمجمة و بقايا بشرية في أجسادهن هذه المرآة لا تشبه الثلاث الاخريات في شيء |
1. El presente Instrumento se refiere a todos los artefactos explosivos y restos explosivos de guerra, que en él se definen. | UN | 1- يتصل هذا الصك بكافة الذخائر المتفجرة والمتفجرات من مخلفات الحرب على نحو ما يحدد في هذه المادة. |
La presencia o la percepción de minas terrestres y restos de explosivos de la guerra entorpecerá también el acceso por carretera del personal de la UNMIS y la ejecución de los proyectos humanitarios. | UN | كما أن وجود ألغام ومتفجرات متخلفة عن الحرب و/أو الاعتقاد بوجودها سيؤثر أيضا على الطرق التي يسلكها أفراد بعثة الأمم المتحدة في السودان وعلى تنفيذ المشروعات الإنسانية. |
Me complace señalar el progreso realizado en la remoción de minas terrestres y restos explosivos de guerra, así como la disminución de los accidentes relacionados con las minas registrada desde mi informe anterior. | UN | 108 - ويسرني أن أشير إلى التقدم المحرز في إزالة الألغام الأرضية والذخائر المتفجرة من مخلّفات الحرب، وانخفاض عدد حوادث الألغام المسجَّلة منذ تقريري السابق. |