ويكيبيديا

    "y sanitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والصحية
        
    • والصحي
        
    • وللظروف الصحية
        
    • وصحيا
        
    En la Encuesta demográfica y sanitaria de Kenya de 2003 se observaron retrocesos en el ámbito de la atención de la salud. UN وتظهر نتائج الدراسة الاستقصائية للأحوال الديمغرافية والصحية في كينيا في عام 2003 وقوع تراجع في أداء بعض الخدمات الصحية.
    Situación económica, cultural, educativa y sanitaria UN الأوضاع الاقتصادية والثقافية والتعليمية والصحية
    Estas condiciones incluyen la remoción de minas en el país y la creación de puestos de trabajo, así como la asistencia alimentaria y sanitaria. UN وتتضمن هذه الظروف إزالة اﻷلغام في البلد وايجاد فرص للعمل وتوفير المساعدات الغذائية والصحية.
    Segundo, la dimensión social y sanitaria del problema de las drogas aún no ha recibido la atención y el cuidado que necesita. UN ثانيا، إن البعد الاجتماعي والصحي لمشكلة المخدرات لم يأخذ حظه بعد من الاهتمام والعناية.
    El paro y el subempleo crónicos, el elevado crecimiento demográfico y la deficiente situación educativa y sanitaria todavía afectan a la sociedad, especialmente a las comunidades socialmente atrasadas. UN وما زال المجتمع يعاني بطالة مزمنة وعمالة ناقصة وارتفاعاً في النمو السكاني وانخفاضاً في المستوى التعليمي والصحي.
    La labor médica y sanitaria de la China se despliega preferentemente en el campo. UN وثمة تركيز على المناطق الريفية في إطار الجهود الطبية والصحية.
    ii) Un programa de estudios sobre educación social, personal y sanitaria; UN ' ٢ ' منهاج للتربية الاجتماعية ، والفردية ، والصحية ؛
    Estamos trabajando para establecer hospitales y dispensarios móviles, programas de atención médica y sanitaria para mujeres y niños, y campamentos para colocar prótesis artificiales. UN ونعمل على إقامة مستشفيات وعيادات متنقلة وبرامج للرعاية الطبية والصحية للمرأة والطفل ومعسكرات لتركيب الأطراف الاصطناعية.
    Esos principios deben regir la planificación y la adopción de decisiones a todos los niveles, así como la actuación de las instituciones de protección social y sanitaria, los tribunales de justicia y las autoridades administrativas. UN وينبغي أن تسترشد الدولة بهذه المبادئ لدى وضعها الخطط والسياسات في جميع الميادين، كما ينبغي أن تسترشد بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمحاكم والسلطات الإدارية في ما تتخذه من إجراءات.
    - Mejorar la educación física y sanitaria de los niveles de enseñanza primaria y secundaria. UN تحسين تعليم العلوم الطبيعية والصحية في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    La educación social, personal y sanitaria (ESPS) ha sido incluida como asignatura del programa revisado de educación primaria. UN يتضمن المنهاج المنقح للمدارس الابتدائية مادة التربية الاجتماعية والشخصية والصحية.
    Las principales características del programa son que la educación social, personal y sanitaria: UN والسمات الرئيسية للمنهاج أن التربية الاجتماعية والشخصية والصحية هي:
    Se ha establecido un Servicio de apoyo para la introducción y aplicación de la educación social, personal y sanitaria en el ciclo inferior. UN وجرى إنشاء مرفق للدعم بغية إدخال وتنفيذ التربية الاجتماعية والشخصية والصحية على مستوى الدورة الأولى.
    Fuentes: Encuesta Nacional Demográfica y sanitaria (ENDS), 1997. UN المصادر: الدراسة الديمغرافية والصحية لعام 1997.
    La investigación para el desarrollo es fundamental para modernizar la agricultura y mejorar la situación económica y sanitaria de los habitantes de las zonas rurales. UN ويعتبر تسخير البحث لأغراض التنمية أمرا أساسيا لتحديث الزراعة وتحسين الأوضاع الاقتصادية والصحية لأبناء الريف.
    El acuerdo diplomático de urgencia alcanzado con las autoridades de Mauritania permitió que España ofreciera apoyo técnico a Mauritania en términos de asistencia humanitaria y sanitaria. 4.5. UN وتؤكد أن الاتفاق الدبلوماسي الذي أُبرم على عجل مع موريتانيا هو الذي سمح لإسبانيا بتوفير الدعم التقني لموريتانيا في مجال المساعدة الإنسانية والصحية.
    La educación sexual se imparte a través de la educación personal, social y sanitaria. UN وتقدم التربية الجنسية عن طريق برنامج التربية الشخصية والاجتماعية والصحية.
    Actualmente se reconoce que la migración es un reto importante para todos, ya que está relacionada con el desarrollo y la pobreza, así como con la estabilidad económica y sanitaria. UN وقد جرى التسليم الآن بأن الهجرة تمثل تحديا كبيرا للجميع، وذات صلة بالتنمية والفقر وكذلك بالأمن المالي والصحي.
    Estas instituciones han registrado así a 2.500 víctimas y han asegurado la asistencia médica y sanitaria de 943 de ellas; UN وقد سجلت على دفاترها أسماء 500 2 ضحية وتكفلت بالعلاج الطبي والصحي لما مجموعه 943 ضحية؛
    También se ha otorgado una mayor atención al desarrollo agrícola, la infraestructura, la construcción, la capacitación de recursos humanos y la cooperación médica y sanitaria. UN وكان التركيز على التنمية الزراعية والبنية التحتية وقطاع التشييد وتدريب الموارد البشرية والتعاون الطبي والصحي.
    Desarrollo del marco de la educación personal, social y sanitaria en las escuelas UN إعداد الإطار التعليمي الشخصي والاجتماعي والصحي في المدارس
    b) Mejorar la alimentación y reforzar los recursos para la atención médica y sanitaria de los reclusos; UN (ب) تحسين التغذية وزيادة الموارد المخصصة للرعاية الطبية وللظروف الصحية للمحتجزين؛
    Constituyen una pesada carga económica y sanitaria para los individuos, las familias, las comunidades y los sistemas de salud. UN وتشكل عبئا اقتصاديا وصحيا كبيرا على الأفراد والأسر والمجتمعات والنظام الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد