ويكيبيديا

    "y satisfactoria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومرضية
        
    • ومرض
        
    • والناجح
        
    • وبنجاح
        
    • وناجحة
        
    • ومُرضية
        
    • والمرضي
        
    • وناجح
        
    • ونجاح
        
    • ومرضٍ
        
    • ومرضيا
        
    • وناجحا
        
    • والناجحة
        
    • وعلى نحو مرض
        
    • مرضٍ
        
    Se respondió que el enunciado actual del proyecto de artículo 5 ya abordaba esas cuestiones de forma sencilla y satisfactoria. UN وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية.
    Tanto en la Carta de las Naciones Unidas, como distintas declaraciones de la Asamblea General, entre otros instrumentos, los desarrollan de manera exhaustiva y satisfactoria. UN فميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن العديد من إعلانات الجمعية العامة، ضمن صكوك أخرى، قد طورت هذه المبادئ على نحو واف ومرض.
    Preocupado también por la prolongada duración de las conversaciones de paz de Lusaka y reafirmando la importancia que otorga a su conclusión rápida y satisfactoria, UN وإذ تقلقه أيضا استطالة مدة محادثات السلم في لوساكا، وإذ يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الاختتام السريع والناجح لهذه المحادثات،
    No se había creado la estructura orgánica necesaria para su aplicación puntual y satisfactoria. UN ولم يُنشأ الهيكل التنظيمي اللازم لتنفيذه في الوقت المناسب وبنجاح.
    Además, el Consejo de Seguridad ha subrayado reiteradamente la necesidad de llegar a una conclusión pronta y satisfactoria de las conversaciones de paz de Lusaka. UN وعلاوة على ذلك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتام محادثات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة.
    Observó que el país anfitrión consideraba, por tanto, que la respuesta de la policía había sido rápida, apropiada y satisfactoria. UN وأشار إلى أنه بناء على ذلك، يرى البلد المضيف أن استجابة الشرطة كانت سريعة وملائمة ومُرضية.
    Esto debe ceder el paso a vínculos comerciales Norte-Sur firmes y realistas sobre la base de la igualdad. A este fin, es imperioso una conclusión inmediata y satisfactoria de la Ronda Uruguay de negociaciones. UN ويجب أن يستعاض عن ذلك بروابط تجارية قوية وواقعية بين الشمال والجنوب تقوم على أساس المساواة وتحقيقا لهذا الهدف أصبح الاختتام الفوري والمرضي لجولة مفاوضات أوروغواي أمرا ضروريا.
    Sr. Presidente: Sólo deseo que bajo su competente conducción podamos lograr una solución pronta y satisfactoria de esta cuestión. UN أود فقط أن تُحسم هذه المسألة على نحو سريع وناجح تحت توجيهكم القدير، سيدي الرئيس.
    El desempeño de la Presidencia ha sido una experiencia fructífera y satisfactoria para mí. UN لقد حققت من تولي الرئاسة خبرة مثمرة ومرضية لي.
    Desde el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos, las quejas por violaciones de los derechos humanos se han dirigido de forma más ordenada y satisfactoria. UN ومنذ إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، تعالج الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان بطريقة منتظمة ومرضية أكثر.
    Se pretende ayudar a garantizar que todos los grupos tengan la oportunidad de disfrutar de una vida laboral plena y satisfactoria. UN والهدف من ذلك هو المساعدة في ضمان إعطاء جميع الفئات فرصة التمتع بحياة عملية كاملة ومرضية.
    Se opinó que los problemas a los que se enfrentaba la mujer con respecto al acceso a la posesión de tierras tal vez no se trataran de manera adecuada y satisfactoria. UN واعتبر أن المشكلة التي تواجه المرأة فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷرض ربما لم تعالج على وجه كاف ومرض.
    No excluimos la posibilidad de que firmemos la Convención de Ottawa en el futuro, siempre y cuando se hayan contemplado en forma amplia y satisfactoria nuestros intereses de seguridad. UN ونحن لا نستبعد إمكانية التوقيع على اتفاقية أوتاوا في المستقبل، عندما تتم معالجة شواغلنا اﻷمنية على نحو شامل ومرض.
    Una verificación adecuada y satisfactoria de los acuerdos internacionales es indispensable para crear un ambiente de confianza y seguridad. UN وإن إجراء تحقق واف ومرض بالنسبة للاتفاقات الدولية أمر لا غنى عنه من أجل خلق مناخ من الثقة واﻷمن.
    Preocupado también por la prolongada duración de las conversaciones de paz de Lusaka y reafirmando la importancia que otorga a su conclusión rápida y satisfactoria, UN وإذ تقلقه أيضا استطالة مدة محادثات السلم في لوساكا، وإذ يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الاختتام السريع والناجح لهذه المحادثات،
    Por lo tanto, resulta esencial que, en interés de nuestra Organización y de su futuro, no escatimemos esfuerzos a fin de garantizar una conclusión pronta y satisfactoria del proceso de reforma. UN ولذلك فإن الأمر الأساسي من أجل مصلحة منظمتنا ومستقبلها أن نبذل كل الجهود لكفالة الاختتام العاجل والناجح لعملية الإصلاح.
    Belarús cumple en forma congruente y satisfactoria las recomendaciones formuladas por las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN إن بيلاروس تنفذ باستمرار وبنجاح التوصيات التي تقدمها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Además, el Consejo de Seguridad ha subrayado reiteradamente la necesidad de llegar a una conclusión pronta y satisfactoria de las conversaciones de paz de Lusaka. UN وعلاوة علـى ذلـك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتــام محادثــات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة.
    Los aspectos en que la unidad se haya comprometido a ser autosuficiente se podrán inspeccionar con miras a determinar si se cumplen los requisitos correspondientes de manera suficiente y satisfactoria. UN ويمكن فحص المناطق التي تتحمَّل فيها الوحدات مسؤوليات الاكتفاء الذاتي وذلك بغية تقييم ما إذا كانت قدرة الاكتفاء الذاتي كافية ومُرضية.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros tiene un doble objetivo: expresar el claro compromiso de la comunidad internacional de poner fin a los ensayos nucleares y alentar la concertación rápida y satisfactoria del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن مشروع القرار المعروض علينا له هدف مزدوج: اﻹعراب عن التزام المجتمع الدولي الواضح بوضع حد نهائي للتجارب النوية وتشجيع اﻹبرام السريع والمرضي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La atención primaria de la salud pública basada en la comunidad cuenta con una historia relativamente larga y satisfactoria en Samoa. UN للرعاية الصحية الأساسية العامة المعتمدة على المجتمع المحلي في ساموا تاريخ طويل وناجح نسبياً.
    Era la primera vez que las comunicaciones nacionales se analizaban de esa forma, que demostró ser eficiente y satisfactoria. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى.
    De acuerdo con nuestra vocación de paz, reconocemos y alentamos todos los esfuerzos y las negociaciones emprendidas por el Gobierno de Suiza tendientes a hallar una solución aceptable y satisfactoria para ambas partes. UN واسنجاما منا مع التزامنا بالسلام، فإننا نقدر ونؤيد جميع اﻷعمال والمفاوضات التي تقوم بها الحكومة السويسرية بهدف إيجاد حل مقبول ومرضٍ لكلا الطرفين.
    Como siempre, las delegaciones de la CARICOM estamos dispuestas a examinar, en el marco de nuestros propios principios e intereses, cualquier propuesta que parezca ofrecer una solución lógica y satisfactoria. UN إن وفود بلدان الجماعة الكاريبية مستعدة، كدأبها دائما، ﻷن تنظر، في إطار مبادئنا ومصالحنا المعلنة، في أي مقترحات يبدو منها أنها توفر حلا معقولا ومرضيا.
    Por último, la interacción entre la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) y la Comisión había sido innovadora y satisfactoria. UN واختتم بيانه قائلا إن التفاعل بين الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار وبين اللجنة كان ابتكاريا وناجحا.
    Deseo sumarme a otros para felicitar al Sr. Ping por la forma firme y satisfactoria en que ha orientado a esta Asamblea en los preparativos de la cumbre que acaba de concluir. UN وأود أن أشارك الآخرين في تقديم التهنئة للسيد بينغ بالطريقة الحازمة والناجحة إلى قاد بها هذه الجمعية في التحضيرات المؤدية إلى عقد مؤتمر القمة الذي اختتم من فوره.
    Se desenvuelve de forma rápida y satisfactoria la puesta en práctica de importantes programas de infraestructura, y se promueve el desarrollo del sector de la exportación de níquel, a pesar de que este rubro se ha debilitado en el mercado mundial. UN وتتقدم البرامج الرئيسية للبنية اﻷساسية تقدما سريعا وعلى نحو مرض كما يجري تعزيز قطاع تصدير النيكل على الرغم من الكساد السائد في اﻷسواق العالمية.
    Por último, mi delegación desearía manifestar nuestra esperanza de que se halle una solución de esta cuestión cuanto antes y satisfactoria, aceptable para todos. UN وأخيراً، يودّ وفدي أن يعرب عن أملنا في أن يتم، في وقت مبكر، إيجاد حل مرضٍ لهذه المسألة يحظى بقبول الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد