ويكيبيديا

    "y se han adoptado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتخذت
        
    • واتُخذت
        
    • كما اتخذت
        
    • وتُتخذ
        
    • واتُّخذت
        
    • كما تم اتخاذ
        
    • واتُخذ
        
    • ويجري اتخاذ
        
    • وجرى اتخاذ
        
    Sus conclusiones se han publicado y se han adoptado las medidas correspondientes. UN وقد نُشرت استنتاجات تلك اللجان للعموم واتخذت تدابير بهذا الخصوص؛
    Las recomendaciones de la Junta se han examinado y se han adoptado medidas para aplicar esas propuestas, según convenga. UN وقد تم استعراض توصيات المجلس واتخذت خطوات لتنفيذ تلك الاقتراحات حسب الاقتضاء.
    El Coordinador ha recibido alguna información de este tipo y se han adoptado medidas para verificarla y darle el curso correspondiente. UN وقد تلقى المنسق بعض معلومات من هذا القبيل، واتخذت التدابير اللازمة لمتابعة المعلومات المتلقاة والتحقق منها.
    El Gobierno les paga prestaciones de desempleo y se han adoptado medidas para pagar sumas superiores al límite normal. UN وتدفع الحكومــة استحقاقات للبطالة، واتُخذت بعض التدابير لتمديد صرفها بعد الموعد العادي ﻹيقافه.
    Se han establecido programas que tienen en cuenta esos factores y se han adoptado diversas medidas. UN وقد وضعت برامج للتصدي لهذه العوامل، كما اتخذت تدابير عديدة.
    La presencia del ACNUR se ha reducido, sin embargo, a una plantilla mínima, y se han adoptado estrictas medidas de seguridad. UN ومع ذلك، تم تقليص وجود المفوضية إلى حد أدنى من الموظفين واتخذت تدابير أمنية مشددة.
    La presencia del ACNUR se ha reducido, sin embargo, a una plantilla mínima, y se han adoptado estrictas medidas de seguridad. UN ومع ذلك، تم تقليص وجود المفوضية إلى حد أدنى من الموظفين واتخذت تدابير أمنية مشددة.
    El Gobierno ha reconocido el problema y se han adoptado algunas medidas para resolverlo. UN وقد اعترفت الحكومة بوجود هذه المشكلة واتخذت بعض الخطوات للتغلب عليها.
    Se ha aprobado un plan de acción y se han adoptado medidas concretas para modificar actitudes y el comportamiento en los círculos de investigación donde predominan los hombres que se dedican a la investigación. UN واعتمدت خطة عمل واتخذت إجراءات محددة لتغيير المواقف والسلوك داخل دوائر البحث التي يغلب فيها عدد الباحثين من الذكور.
    En la mayoría de los casos, la Administración aprobó las recomendaciones de la Junta y se han adoptado medidas para proceder a su aplicación. UN وفي معظم الحالات، وافقت الإدارة على توصيات المجلس واتخذت الإجراءات اللازمة لتنفيذها.
    Desde entonces, se han celebrado numerosas conferencias internacionales sobre cuestiones de interés mundial y se han adoptado decisiones que han allanado el camino hacia soluciones multilaterales. UN ومنذ ذلك الوقت، عُقد العديد من المؤتمرات الدولية حول قضايا ذات اهتمامات ومصالح عالمية، واتخذت قرارات مهّدت الطريق أمام الحلول المتعددة الأطراف.
    Se han distribuido gratuitamente millares de toneladas de cereales en las zonas más afectadas y se han adoptado otras medidas para prestar asistencia a los grupos vulnerables. UN وتم توزيع آلاف الأطنان من الحبوب بالمجان على أشد المناطق تضرراً واتخذت تدابير أخرى لمساعدة الفئات الضعيفة.
    Todas las armas nucleares de Rusia se encuentran bajo un control seguro y se han adoptado todas las medidas necesarias para evitar su utilización no autorizada. UN وتخضع جميع الأسلحة النووية الروسية لرقابة موثوقة، واتخذت جميع التدبير اللازمة للحيلولة دون استخدامها بغير إذن.
    Todas las armas nucleares de Rusia se encuentran bajo un control seguro y se han adoptado todas las medidas necesarias para evitar su utilización no autorizada. UN وتخضع جميع الأسلحة النووية الروسية لرقابة موثوقة، واتخذت جميع التدبير اللازمة للحيلولة دون استخدامها بغير إذن.
    En el mismo orden de ideas se ha preparado un proyecto de sistema integrado de información y se han adoptado varias iniciativas en materia de sistemas de información. UN وفي السياق نفسه، أُعد مشروع لنظام معلومات متكامل واتُخذت عدة مبادرات في مجال نظم المعلومات.
    Se han presentado algunas violaciones y se han adoptado las medidas legales apropiadas en contra de los culpables. UN وقد حدثت بعض الانتهاكات واتُخذت الإجراءات القانونية المناسبة في حق من ثبتت مسؤوليتهم عنها.
    Además, el blanqueo de dinero está sujeto a sanción y se han adoptado las medidas necesarias para que las complejas formas de delincuencia organizada en las que se apoya el narcotráfico puedan someterse a la justicia de modo eficaz. UN وعلاوة على ذلك أصبح غسل اﻷموال جريمة يُعاقب عليها القانون، كما اتخذت الخطوات الضرورية لزيادة فعالية ملاحقة مرتكبي اﻷشكال المعقدة للجريمة المنظمة التي تعتمد عليها تجارة المخدرات.
    En los cantones 1, 5 y 6 se ha logrado el consenso político y se han adoptado las primeras medidas para establecer los nuevos puestos. UN وفي المقاطعات 1 و 5 و 6 تم التوصل إلى توافق آراء سياسي وتُتخذ خطوات أولية لإنشاء وظائف جديدة.
    La mujer rwandesa considera que está involucrada y se han adoptado medidas a este respecto. UN وقد سمعت المرأة الرواندية النداء، واتُّخذت تدابير في هذا السياق.
    Se llevan a cabo campañas de concienciación de los niños y los jóvenes y se han adoptado medidas para reducir la demanda de drogas. UN وقد تم تنظيم حملات توعية للأطفال والشباب، كما تم اتخاذ تدابير للحد من الطلب على المخدرات.
    15. Se han creado muchos instrumentos y se han adoptado muchas decisiones importantes sobre la biodiversidad. UN " 15 - وقد وُضع الكثير من الصكوك واتُخذ الكثير من القرارات الهامة بشأن التنوع البيولوجي.
    A partir de ahora, las violaciones de la ley constituyen delitos penales y se han adoptado medidas de protección para las familias de las víctimas. UN وأصبحت انتهاكات القانون تمثل الآن جرائم جنائية، ويجري اتخاذ تدابير حماية لصالح أسر الضحايا.
    Se ha establecido un comité interinstitucional de coordinación y se han adoptado medidas con el fin de llevar las actividades de prevención del centro a la periferia. UN وتم تأسيس لجنة للتعاون فيما بين الوكالات، وجرى اتخاذ تدابير لتحويل نشاطات الوقاية من المركز إلى الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد