ويكيبيديا

    "y sensibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحساسية
        
    • وحساسية
        
    • وحساسيتها
        
    • ووعي
        
    • والحساسيات
        
    • مرهف
        
    • المعقَّدة
        
    • وحساسيته
        
    • والوعي بالفروق
        
    • من الحس
        
    Además, mantiene una estrecha colaboración con la MIPONUH, con miras a aumentar la conciencia y sensibilidad de los oficiales de la Policía Nacional ante las cuestiones de derechos humanos. UN وتداوم البعثة أيضا على التعاون الوثيق مع البعثة المدنية الدولية في هايتي بغية زيادة الوعي والحساسية لدى ضباط الشرطة الوطنية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Tenemos que demostrar mayor flexibilidad y sensibilidad, y crear así un clima más conducente a las negociaciones y al progreso. UN ولا بد أن نتحلى بمزيد من المرونة والحساسية لتهيئة مناخ مؤات أكثر للمفاوضات ولإحراز تقدم.
    Tenemos el deber de sensibilizar la opinión de las jóvenes generaciones en un espíritu de tolerancia, respeto de los derechos humanos y sensibilidad respecto de toda manifestación de discriminación. UN ومن واجبنا أن نشكل وعي الأجيال الصغيرة بروح من التسامح واحترام حقوق الإنسان والحساسية تجاه أي مظهر من مظاهر التمييز.
    Al mismo tiempo, se les ha dado instrucciones a los inspectores para que hagan lo posible por llevar a cabo sus actividades con profesionalismo y sensibilidad. UN وهي قد أوعزت إلى المفتشين بأن يبذلوا، في معرض قيامهم بأنشطتهم، كل ما في وسعهم لكي يؤدوا تلك الأنشطة بروح مهنية وحساسية.
    Nos sentiremos complacidos de participar en el Grupo de Trabajo de alto nivel, bajo la dirección del Presidente de la Asamblea, con mente abierta y sensibilidad con respecto a todos los puntos de vista. UN وسنكون سعداء للمشاركة في الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية، بذهن متفتح وحساسية لجميع وجهات النظر.
    Pese a la complejidad y sensibilidad política de tales acuerdos, la comunidad internacional ha hecho recientemente algunos progresos en la asistencia a los países para elaborar planes de acción integrada para la ordenación de los rescursos de agua compartidos. UN ورغم تعقد هذه الاتفاقات وحساسيتها السياسية، أحرز المجتمع الدولي مؤخرا بعض التقدم في مساعدة البلدان في وضع خطط عمل متكاملة ﻹدارة الموارد المائية المشتركة.
    Considerando que la integridad de la Corte Penal Internacional requiere magistrados con la máxima experiencia profesional, un carácter ecuánime, capacidad analítica y sensibilidad a las cuestiones de género, el Gobierno de Ghana ha decidido nombrar a la Profesora (Sra.) Akua Kuenyehia digna candidata para este tan importante puesto judicial. UN وانطلاقا من الإيمان بأن نزاهة المحكمة الجنائية الدولية تتطلب قضاة على أرفع مستوى من الخبرة المهنية ويتمتعون بحس قضائي سليم وقدرة تحليلية ووعي بقضايا نوع الجنس، قررت حكومة غانا تسمية الأستاذة أكوا كوينيهيا بوصفها مرشحة جديرة بهذا المنصب القضائي البالغ الأهمية.
    La planificación natural de la familia exige concienciación acerca de la fecundidad y sensibilidad sobre las cuestiones de género. UN ويتطلب تنظيم الأسرة الطبيعي الوعي بالخصوبة والحساسية الجنسانية.
    Esperamos poder entablar, de ahora en adelante, una discusión abierta y transparente entre todos los Estados Miembros sobre este tema de gran importancia y sensibilidad en muchas de nuestras sociedades. UN ونأمل أن نتمكن من الآن فصاعدا من أن نبدأ مناقشة مفتوحة وشفافة بين جميع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية والحساسية في العديد من مجتمعاتنا.
    Un apoyo eficaz por parte de agentes ajenos al proceso también exige conocimientos y sensibilidad. UN كما يتطلب الدعم الفعال من الجهات الفاعلية الخارجية المعرفة والحساسية.
    :: Mejora de los procedimientos para la obtención y difusión de datos, de modo que se refleje la dimensión de género con mayor transparencia y sensibilidad. UN :: تحسين إجراءات الحصول على البيانات ونشرها، وضمان إدماجها للبعد الجنساني بمزيد من الشفافية والحساسية.
    En la primera etapa, la sensación intermitente, van a... experimentar, dificultad de concentración, depresión, dolor, sentimientos abrumados, impulsividad... y sensibilidad a la luz. Open Subtitles خلال المرحل الأولى، في الشعور المتقطع ستشعر بصعوبة في التركيز وإكتئاب وألم ومشاعر طاغية والاندفاع والحساسية للضوء
    La capacitación impartida en la Escuela de Policía de Ontario incluye también componentes sobre agresión contra la esposa, asalto sexual y sensibilidad en cuestiones de género. UN ٤٦٨ - كما يتضمن تدريب الشرطة في أونتاريو عناصر تتعلق بالاعتداء على الزوجات والاعتداء الجنسي والحساسية الجنسية.
    Necesitamos visión política así como tacto y sensibilidad. UN إننا بحاجة الى بصيرة سياسية مصحوبة بحذر وبراعة وحساسية.
    Dejen que la Conferencia siga su propio curso, confiados en que hallará la manera de abordar cada una de las cuestiones principales con discernimiento y sensibilidad. UN اتركوا المؤتمر يأخذ مجراه الخاص، وأنا على ثقة بأنه سيجد سبيلاً لمعالجة كل واحدة من القضايا الرئيسية بتبصر وحساسية.
    La complejidad y sensibilidad de las cuestiones que se examinan no deben desalentarnos. UN إن تعقيد وحساسية المسائل المعروضة على بساط البحث لا ينبغي أن يحبطا عزيمتنا.
    Cabe señalar, sin embargo, que todos los países contribuyen al calentamiento mundial inducido por la actividad humana o pueden verse afectados por éste, y que en todos los países se ven amenazados los activos de la diversidad biológica, aunque los países registren diferentes grados de contribución y sensibilidad al cambio climático y de empobrecimiento de su diversidad biológica. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك إلى أن جميع البلدان تساهم في الاحترار العالمي البشري المصدر وقد تتأثر به، وأن موارد التنوع البيولوجي مهددة في جميع البلدان، على الرغم من أن البلدان تختلف كثيراً فيما يتعلق بمساهمتها في تغير المناخ ونقص التنوع البيولوجي وحساسيتها تجاههما.
    11. El Sr. Mansour (Observador de Palestina) encomia el proyecto de resolución, que aborda con exactitud y sensibilidad varias cuestiones delicadas. UN 11 - السيد منصور (المراقب عن فلسطين): أشاد بمشروع التقرير الذي يتناول عددا من المسائل الحساسة بدقة ووعي.
    El contacto asiduo con las víctimas y los testigos en las audiencias judiciales e inspecciones locales me ha permitido además aprender a percibir las diferencias de cultura, mentalidad y sensibilidad. UN كما أن الاتصالات المستمرة مع المجني عليهم والشهود خلال جلسات الاستماع والمعاينات المحلية مكنتني من الاطلاع على أوجه الاختلاف المتعلقة بالثقافات والعقليات والحساسيات.
    8. " Los niños víctimas y testigos de delitos deberán ser tratados con tacto y sensibilidad " (Directrices, párrafo 10). UN 8- " ينبغي أن يعامل الأطفال الضحايا والشهود بعناية وحس مرهف " (المبادئ التوجيهية، الفقرة 10).
    f) Promuevan la creación de dependencias especializadas y expresamente preparadas para hacer frente a la complejidad y sensibilidad de los casos relacionados con niños víctimas de violencia, de las que estos puedan recibir asistencia y protección amplias y servicios de intervención, incluso sanitarios y sociales, así como asistencia jurídica y asistencia y protección policial; UN (و) تعزيز إنشاء وحدات متخصِّصة مدرَّبة تدريباً تخصُّصيًّا على التعامل مع الجوانب المعقَّدة والحساسة المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف، بحيث يتمكَّن الضحايا من الحصول على مساعدات وخدمات حماية وتدخل شاملة، بما فيها الخدمات الصحية والاجتماعية، وعلى عون قانوني ومساعدة وحماية من الشرطة؛
    Había algo en su dolor y sensibilidad que despertaba mis fantasías románticas. Open Subtitles كان هناك شيء يتعلق بألمه وحساسيته قد ألهب خيالاتي الرومانسية
    A. Responsabilidad, capacitación y sensibilidad a las cuestiones relacionadas con el género UN المساءلة والتدريب والوعي بالفروق بين الجنسين
    La construcción de esas instituciones de " tolerancia " y " justicia " mediante la exhumación de restos humanos y la destrucción de cientos de tumbas es una acción que debería ofender a toda persona con conciencia moral y sensibilidad humana básica. UN إن بناء مؤسسات ' ' التسامح`` و ' ' العدالة`` هذه عن طريق إخراج رفات بشرية من ثراها وتدمير المئات والمئات من القبور قمين بأن يؤذي مشاعر أي فرد ذي ضمير أخلاقي ولديه أبسط قدر من الحس الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد