ويكيبيديا

    "y sensibilizar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوعية
        
    • وتوعيتهم
        
    • وزيادة الوعي
        
    • وزيادة وعي
        
    • وتحسيس
        
    • كما ينبغي أن توعي
        
    • وإذكاء وعي
        
    • والتوعية في
        
    • ورفع مستوى وعي
        
    • وبث الوعي في صفوف
        
    • أو توعية
        
    • وتحسيسهم
        
    • ولتوعية
        
    • وإثارة الوعي
        
    Con el objeto de superar este fenómeno, es preciso tener los medios a fin de informar y sensibilizar a nuestros pueblos sobre los verdaderos peligros de las drogas. UN إن القضاء على هذه الظاهرة يتطلب إتاحة الوسائل ﻹعلام شعوبنا باﻷخطار الحقيقية للمخدرات وتوعية الناس بها.
    El Comité de Gambia sobre las prácticas tradicionales se ha movilizado para informar y sensibilizar a todos los sectores de la sociedad. UN وعبأت اللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية نفسها ﻹعلام وتوعية جميع قطاعات المجتمع.
    También tiene por objetivo difundir información sobre la Cumbre y sensibilizar a la opinión pública acerca de sus objetivos. UN ويرمي المنتدى أيضا إلى نشر المعلومات عن مؤتمر القمة وتوعية الرأي العام بأهدافه.
    Deben tomarse también medidas para educar y sensibilizar a los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley respecto de las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وتوعيتهم بأحكام الاتفاقية.
    Recomienda que los resultados de estas actividades se publiquen a fin de promover un debate general y sensibilizar a la opinión pública. UN ويوصي بأن تنشر نتائج هذه العمليات فور إصدارها، حتى تكون متاحة لمناقشتها وزيادة الوعي بها على نطاق عام.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga intensificando sus esfuerzos para combatir ese comportamiento y sensibilizar a la población sobre todos los aspectos de la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها لمكافحة مثل هذه التصرفات وتوعية السكان بجميع جوانب التمييز العنصري.
    La Sra. Ahmed destaca la necesidad de luchar contra la pobreza para mejorar el acceso a la educación y sensibilizar a los jóvenes. UN وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب.
    :: Publicación periódica de boletines que se orientan a informar y sensibilizar a diversos agentes en temas vinculados a la educación de la niña rural y con el trabajo de dicha Red. UN :: الإصدار الدوري لنشرات تستهدف إعلام وتوعية عناصر مختلفة عن المواضيع المتصلة بتعليم الفتاة الريفية وبعمل هذه الشبكة.
    Es preciso educar y sensibilizar a las mujeres en particular y a la sociedad en general con respecto a los derechos de la mujer. UN وكان من الضروري تثقيف وتوعية النساء بوجه خاص والمجتمع بوجه عام بحقوق المرأة.
    :: Talleres para capacitar y sensibilizar a las mujeres de la entidad sobre violencia de género y derechos. UN :: حلقات عمل لتدريب وتوعية نساء الولاية بشأن العنف ضد المرأة والحقوق.
    Ambos informes contribuyen a divulgar información y sensibilizar a la opinión pública. UN ويساهم كلا التقريرين في نشر معلومات وتوعية الجمهور.
    Se ha hecho un esfuerzo especial para educar y sensibilizar a los jóvenes y adolescentes en materia de sexualidad y de educación para la vida familiar. UN وتُبذل جهود خاصة لتثقيف وتوعية الشباب والمراهقين بالأمور الجنسية وتثقيفهم في مجال الحياة الأسرية.
    - Aplicar la perspectiva de género en las políticas de atención a las víctimas y sensibilizar a los funcionarios al respecto. UN :: تطبيق المنظور الجنساني في سياسات رعاية وتوعية الموظفين في هذا المجال.
    Las asociaciones civiles desarrollan considerables esfuerzos para ofrecer servicios de asesoramiento y sensibilizar a la población sobre los derechos de la mujer. UN وتبذل رابطات المجتمع المدني جهوداً كبيرة لتقديم خدمات الاستشارة وتوعية السكان بحقوق المرأة.
    :: Elaborar estrategias de protección nacional, marcos sobre las mejores prácticas e instrumentos y sensibilizar a las partes interesadas; UN :: وضع استراتيجيات وطنية للحماية، وتحديد أفضل الممارسات والأُطر والأدوات، وتوعية أصحاب المصلحة
    Lo primero y principal es la necesidad de informar y sensibilizar a hombres y mujeres acerca de sus derechos. UN ويلزم أولاً وقبل كل شيء تثقيف الرجال والنساء وتوعيتهم بحقوقهم القانونية.
    También se han llevado a cabo actividades para impartir formación y sensibilizar a los funcionarios de inmigración en relación con los derechos humanos de la mujer. UN ويتم بذل الجهود لتدريب المسؤولين عن الهجرة وتوعيتهم بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Se han adoptado medidas para educar a las víctimas y sensibilizar a los ciudadanos. UN كما اتخذت خطوات أيضا لتثقيف الضحايا وزيادة الوعي العام.
    El objetivo es pasar de la medicina centrada en el tratamiento a la medicina preventiva y sensibilizar a las mujeres sobre la protección de la salud. UN والهدف المتوخى هو التحول من الأخذ بنهج الطب المرتكز على تقديم العلاج إلى الطب الوقائي، وزيادة وعي النساء فيما يخص حماية الصحة.
    También en este caso habría que apoyar la ley con medidas sociales y sensibilizar a la población en esta materia. UN وينبغي في هذا المجال أيضاً دعم القانون بتدابير اجتماعية وتحسيس الجمهور في هذا الصدد.
    Es indispensable promover la participación de la comunidad y sensibilizar a la opinión pública mediante la información, la educación y la comunicación. UN ومن المسائل اﻷساسية تعزيز المشاركة المجتمعية وإذكاء وعي الرأي العام عن طريق اﻹعلام، والتعليم والاتصال.
    32. Las INDH deben impartir educación y sensibilizar a la opinión pública sobre los derechos de la mujer a fin de fomentar su autosuficiencia económica y su independencia. UN 32- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن توفر التعليم والتوعية في مجال حقوق المرأة لتعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة واستقلالها.
    Con objeto de prevenir la delincuencia asociada a la trata de personas y sensibilizar a la población con respecto a los medios y métodos utilizados por los traficantes de personas y la forma de evitar ser esclavizados, el Ministerio de Justicia está organizando sistemáticamente reuniones y conversaciones con la población del país. UN ولأغراض منع الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر ورفع مستوى وعي الجمهور فيما يتعلق بالوسائل والأساليب التي يستخدمها المتجرون بالبشر وكيفية تجنب الوقوع في مصيدة الاستبعاد، تضطلع وزارة العدل، بصورة منهجية، بعقد الاجتماعات والتحادث مع سكان البلد.
    A ese respecto, expresa su preocupación porque no hay un plan sistemático destinado a formar y sensibilizar a los grupos de profesionales que trabajan con y para los niños. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود خطة منتظمة لتقديم التدريب وبث الوعي في صفوف المجموعات المهنية العاملة لصالح الأطفال ومعهم.
    También expresa preocupación acerca de la falta de información sobre medidas preventivas o programas para apoyar a las víctimas de la violencia, aumentar la conciencia pública sobre la cuestión y sensibilizar a los profesionales de la salud y a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley respecto de este problema. UN كما تعرب عن القلق إزاء عدم توفر معلومات عن أي نوع من أنواع التدابير الوقائية و/أو البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا العنف، أو توعية الجماهير بالقضية.
    Desde 2001 las autoridades públicas han organizado varios cursos de formación para aumentar la concienciación y sensibilizar a los funcionarios acerca de diferentes aspectos y motivos de discriminación. UN ومنذ عام 2001 نظمت دورات تدريبية لإذكاء وعي السلطات العامة والمسؤولين وتحسيسهم بمختلف جوانب التمييز وأسبابه.
    Se suministró apoyo logístico y técnico para facilitar la realización de pruebas del VIH y sensibilizar a la opinión pública a ese respecto. UN وقُدم الدعم التقني والإداري لتيسير اختبار فيروس نقص المناعة البشرية ولتوعية الجمهور.
    Estas medidas también han contribuido a desacreditar a esas organizaciones y sensibilizar a la población en su contra. UN كما استخدمت هذه التدابير لوصم هذه المنظمات في عقول الناس وإثارة الوعي العام ضدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد