ويكيبيديا

    "y servicios que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخدمات التي
        
    • وتوفير الخدمات التي
        
    • والخدمات ذات
        
    • والخدمات المقدمة
        
    • والخدمات على
        
    • أو خدمات
        
    • والخدمات بما
        
    • والمرافق التي
        
    • والخدمات من
        
    • والخدمات المطلوبة
        
    • والخدمات الكاملة التي
        
    • والخدمات اللازمة
        
    • ولكنها ﻻ تحصل إﻻ في
        
    • وخدماتها التي
        
    • والخدمات المخصصة
        
    Las listas de medidas adoptadas pueden ser engañosas, ya que los niveles de prestaciones y servicios que proporcionan pueden ser bajos. UN فقوائم السياسات العامة وتدابيرها قد تكون مضللة، وذلك لأن مستويات المزايا والخدمات التي توفرها ربما تكون متدنية جدا.
    Sus exportaciones se concentran en una reducida gama de bienes y servicios, que anteriormente gozaron de acceso preferencial a los principales mercados. UN وأضاف أن صادراتها مُرَكَّزة في مجموعة ضيقة من السلع والخدمات التي كانت تتمتع سابقا بإمكانية تفضيلية لدخول أسواق رئيسية.
    En el párrafo 20 del presente informe se enumeran los bienes y servicios que se incluyen en la categoría de contribuciones voluntarias, junto con su valoración anual; UN وترد في الفقرة ٢٠ من هذا التقرير السلع والخدمات التي تدخل في نطاق فئة التبرعات بالاضافة إلى القيمة السنوية؛
    La posición de Eslovaquia ha quedado reflejada en el tipo de unidades y servicios que ha proporcionado para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد جرى التعبير عن موقف سلوفاكيا في أنواع الوحدات والخدمات التي قدمتها لعلميات حفظ السلام.
    Ello puede atribuirse principalmente al aumento del número de turistas y de las instalaciones y servicios que se les brindaban. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة أساسا الى زيادة في عدد السواح وإلى توسيع نطاق التسهيلات والخدمات التي تقدم إليهم.
    Bienes y servicios que habitualmente proporcionan las Naciones Unidas UN السلع والخدمات التي تقدم عادة من اﻷمم المتحدة
    El sector empresarial tiene una importante responsabilidad en la gestión del impacto ambiental de los bienes y servicios que produce. UN ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية كبرى عن إدارة آثار الدورة الحياتية البيئية المترتبة على السلع والخدمات التي يقدمها.
    Ofrecen a otras industrias más bienes y servicios que éstas pueden integrar a su propia producción. UN فهي توفر لصناعات أخرى مزيدا من السلع والخدمات التي يمكن ادماجها في انتاج تلك الصناعات اﻷخرى نفسها.
    Se trata de bienes y servicios que no pueden obtenerse en el plano local en la zona de la misión. UN وهذه هي السلع والخدمات التي لا يمكن شراؤها محليا على صعيد البعثة الميدانية.
    iv) Informar a los Estados Miembros sobre los fondos y servicios que se podrían conseguir de diversos donantes en los sectores gubernamental, intergubernamental, no gubernamental y privado; UN `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    iv) Informar a los Estados Miembros sobre los fondos y servicios que se podrían conseguir de diversos donantes en los sectores gubernamental, intergubernamental, no gubernamental y privado; UN `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Valores, bienes y servicios que se derivan de los árboles y los bosques UN القيم والسلع والخدمات التي توفرها اﻷشجار والغابات
    Difiere de una concesión porque en este último caso el contrato se refiere a activos y servicios que se utilizarán con fines públicos. UN وهو يختلف عن الامتياز ﻷن العقود اﻷخيرة تتصل باﻷصول والخدمات التي سيجري استخدامها في أغراض عامة.
    El desarrollo y la diversificación de los productos y servicios que esas tres economías podrían ofertar en condiciones competitivas contribuirían notablemente a la sostenibilidad del crecimiento económico a largo plazo. UN ويمكن تعزيز استدامة النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل بصورة كبيرة من خلال القيام بمزيد من التنمية وتنويع نطاق المنتجات والخدمات التي وفرتها تلك الاقتصادات الثلاثة بصورة تنافسية.
    El gasto de los viajes abarca todos los bienes y servicios que usen personalmente los viajeros durante su estadía en un país extranjero. UN وتشمل مصروفات السفر جميع السلع والخدمات التي استخدمها المسافرون شخصيا أثناء إقامتهم في بلد أجنبي.
    La cobertura también puede ser distinta según los países a causa de la amplia gama de bienes y servicios que consumen los viajeros. UN ويمكن أيضا أن يختلف مدى الشمول من بلد إلى آخر بسبب اتساع نطاق السلع والخدمات التي يستهلكها المسافرون.
    A tales efectos dispone que el Estado organiza instituciones tales como círculos infantiles, seminternados e internados escolares, casas de atención a ancianos y servicios que facilitan a las familias trabajadoras el desempeño de sus responsabilidades. UN وتحقيقا لذلك، ينص على أن تقوم الدولة بتنظيم مؤسسات من قبيل دور الرعاية النهارية لﻷطفال، والمدارس شبه الداخلية والداخلية، ودور الرعاية للمسنين والخدمات التي تيسر على أسر العاملات القيام بمسؤولياتها.
    Esa información deberá incluir una lista de los productos y servicios que esa entidad ofrece; UN وينبغي أن تتضمن المعلومات قائمة بالمنتجات والخدمات التي يعرضها المجيب؛
    Además, un mayor ingreso dentro de la agricultura se convierte en una demanda efectiva de bienes y servicios que producen otros sectores. ¿Quién será el beneficiario de este aumento de la demanda? UN والدخول الأكبر ضمن الزراعة تترجم إلى طلب فعلي على السلع والخدمات التي تنتجها قطاعات أخرى.
    La competitividad se ha definido como la capacidad de un país para producir bienes y servicios que superen la prueba de los mercados internacionales, manteniendo y aumentando al mismo tiempo los ingresos reales de sus habitantes a largo plazo. UN وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل.
    Destacando la necesidad de aumentar el acceso a los mercados, especialmente en relación con los bienes y servicios que pueden exportar los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, negociaciones comerciales multilaterales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، ولا سيما أمام السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، بوسائل تشمل المفاوضات التجارية متعددة الأطراف،
    Sírvase dar información sobre el número de refugios y servicios que se ofrecen a las víctimas, desglosado por zonas urbanas y rurales. UN ويُرجى تقديم معلومات عن عدد المآوي والخدمات المقدمة للضحايا، مبينة بالتفصيل حسب المناطق الحضرية والريفية.
    Factores externos: Los proveedores entregan los bienes y servicios que se contraten. UN توريد البائعين للبضائع والخدمات على النحو المنصوص عليه في العقود
    Las huelgas serán consideradas como ilícitas únicamente cuando la mayoría de los huelguistas ejerciera actos violentos contra las personas o las propiedades, o en caso de guerra, cuando aquéllos pertenezcan a los establecimientos y servicios que dependan del Gobierno. UN ولا تُعتَبَر الإضرابات غير قانونية إلاّ إذا انخرط معظم المضربين في أعمال عنف ضد أشخاص أو ممتلكات أو كان العمال يعملون في مؤسسات أو خدمات تابعة للحكومة في حالة الحرب؛
    Sólo en segundo lugar las políticas deben tratar de promover la posibilidad de obtener los bienes y servicios que no son necesarios para la subsistencia. UN وبصورة ثانوية فقط يجب أن ترمي السياسات إلى تشجيع توفر السلع والخدمات بما يتجاوز احتياجات عيش الكفاف.
    Un orador dijo que esperaba que el Departamento continuara intentando seriamente alcanzar alguna forma de equilibrio justificable en la cantidad de recursos y servicios que proporcionaba a sus centros regionales en todo el mundo. UN وقال أحد المتكلمين إنه يأمل في أن تدأب الادارة على بذل جهود حقيقية ﻹيجاد نوع من التوازن يمكن الدفاع عنه، من حيث كم الموارد والمرافق التي توفرها لمراكزها اﻹقليمية في جميع أنحاء العالم.
    Por consiguiente, se necesita tener estadísticas de bienes y servicios que orienten las negociaciones y respalden la aplicación de los acuerdos. UN وبالتالي، تكون هناك حاجة إلى إحصاءات بشأن كل من البضائع والخدمات من أجل توجيه المفاوضات ودعم تنفيذ هذه الاتفاقات.
    El programa de recuperación juvenil y recreación dirigida es un plan de articulación de las diferentes entidades adscritas al Ministerio de la Familia, que permite garantizar la atención, protección y desarrollo integral de la infancia, utilizando eficientemente los recursos y servicios que demandan las comunidades, así como los programas de apoyo a la inserción escolar. UN ولدينا كذلك برنامج شبابي ﻹعادة التأهيل والترفيه باشراف موجه. وهذا البرنامج الذي تديره هيئات مختلفة تحت اشراف وزارة شؤون اﻷسرة، يمكن من حماية التنمية المتكاملة للطفل، بالاستخدام الفعال للموارد والخدمات المطلوبة في المجتمعات المحلية، ويسهل الالتحاق بالمدارس.
    b) A fin de evaluar la importancia de los cambios en la cubierta forestal, debe alentarse a los países a que evalúen la cantidad y calidad de los bosques necesarios para obtener toda la gama de beneficios, bienes y servicios que puedan satisfacer las necesidades de la sociedad ahora y en el futuro. UN )ب( لتقييم أهمية التغيرات الحاصلة في الغطاء الحرجي، ينبغي تشجيع البلدان على التقييم الكمي والنوعي للغابات اللازمة لتوفير مجموعة الفوائد والسلع والخدمات الكاملة التي تلبي احتياجات المجتمع في الحاضر والمستقبل.
    Un ejemplo es Tonga, que debido a la limitación de sus sectores manufacturero y de servicios tiene que importar hasta el 85% de los bienes y servicios que necesitan algunos sectores de la industria del turismo. UN وأحد اﻷمثلة على ذلك تونغا، التي تضطر، بسبب محدودية قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات لديها، إلى استيراد نسبة تصل إلى ٥٨ في المائة من السلع والخدمات اللازمة لبعض قطاعات صناعة السياحة.
    La División aprovechará todas las posibilidades de promover más eficazmente los programas y servicios que ofrece a esos grupos y al público en general usando las nuevas técnicas de la información y las comunicaciones, incluidas la Internet y las videoconferencias. Cuadro 28.24 UN وستسعى الشعبة إلى توفير الفرص لتعزيز أكثر فعالية لبرامجها وخدماتها التي تستهدف هذا الجمهور، فضلا عن الجمهور العام، وذلك عن طريق اغتنام الفرص التي توفرها تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة، بما في ذلك الإنترنت وعقد الاجتماعات عن طريق الفيديو.
    :: Se eliminarían los subsidios y los controles de precios a los bienes y servicios que recibe la población; UN :: إلغاء الإعانات ومراقبة الأسعار والخدمات المخصصة للشعب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد