ويكيبيديا

    "y sin demora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودون تأخير
        
    • ودون إبطاء
        
    • وبدون تأخير
        
    • دون تأخير
        
    • والفوري
        
    • ودون أي تأخير
        
    • والسريع
        
    • وسريع
        
    • وبدون إبطاء
        
    • ودونما تأخير
        
    • وفوري
        
    • وفوريا
        
    • بدون تأخير
        
    • أو تأخير
        
    • وبسرعة
        
    Es urgente que estos acuerdos se apliquen plenamente y sin demora. UN ومن الحتمي أن تنفذ هذه الاتفاقات بالكامل ودون تأخير.
    El Organismo también ha señalado que está dispuesto a tener un vínculo por televisión con el Consejo de Seguridad, a fin de que este órgano pueda ser informado en cualquier momento y sin demora. UN وأشارت الوكالة أيضا إلى استعدادها ﻹقامة اتصال متلفز بمجلس اﻷمن لتمكين المجلس من الاطلاع في أي وقت ودون تأخير.
    Las operaciones de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) en Bosnia y Herzegovina se están realizando con éxito y sin demora. UN وأعمال قوة التنفيذ في البوسنة والهرسك تجري قدما بنجاح ودون إبطاء.
    Por último, la Asamblea Nacional lanza un llamamiento para que se ponga fin a las hostilidades sin condiciones y sin demora para que así terminen de manera definitiva los sufrimientos de nuestro pueblo. UN وأخيرا تدعو الجمعية الوطنية إلى إنهاء اﻷعمال العدائية دون شروط ودون إبطاء حتى يمكن إنهاء المعاناة التي يعيشها شعبنا.
    :: Aplicando plenamente y sin demora las medidas de conservación y ordenación elaboradas y aprobadas por la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental; UN :: التنفيذ الكامل وبدون تأخير لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها وأيدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛
    Ahora que el Acuerdo ha sido concluido y fue firmado ayer por unos 26 Estados, incluyendo Nueva Zelandia, es imperativo que entre en vigor a nivel internacional y sin demora. UN واﻵن وبعد أن استكمل الاتفاق وحصل أمس على توقيع ٢٦ دولة من بينها نيوزيلندا، أصبح من الحتمي أن يدخل حيز النفاذ على الصعيد الدولي دون تأخير.
    Los miembros del Consejo tomaron nota con profunda preocupación de que seguía sin avanzarse en la aplicación de la decisión final y vinculante de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, y reiteraron su llamamiento a las partes para que cooperaran plenamente y sin demora con la Comisión de Fronteras y crearan las condiciones necesarias para que la demarcación avanzara rápidamente. UN ولاحظ أعضاء المجلس مع بالغ القلق الركود المتواصل في تنفيذ قرار ترسيم الحدود النهائي والملزم الصادر عن لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، وكرروا النداء إلى الطرفين من أجل التعاون التام والفوري مع لجنة الحدود وتهيئة الظروف اللازمة لإنجاز عملية ترسيم الحدود بسرعة.
    Los Ministros expresaron su firme convencimiento de que el progreso en Angola debía mantenerse y fortalecerse mediante la aplicación del Protocolo de Lusaka de manera plena y sin demora. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي بضرورة الحفاظ على ما أحرز من تقدم في أنغولا وتعزيزه عن طريق تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا كاملا ودون أي تأخير.
    Pedimos a todos los países que apliquen las medidas íntegramente y sin demora. UN وندعو جميع البلدان إلى تنفيذ التدابير بكاملها ودون تأخير.
    Invitamos a todos los Estados, especialmente a los que figuran en el Anexo 2 del Tratado, a que se adhieran al TPCE incondicionalmente y sin demora. UN وندعو جميع الدول، لا سيما الدول المدرجة في التذييل الثاني من المعاهدة، إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط ودون تأخير.
    - Se remunere a los jueces con arreglo a sus responsabilidades y al carácter de sus funciones y sin demora; UN :: منح القضاة مرتبات ملائمة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤولياتهم وطبيعة مناصبهم، ودون تأخير.
    Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deben firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) de manera incondicional y sin demora. UN ينبغي لجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون شروط ودون تأخير.
    Es igualmente importante que las partes acaten los acuerdos concertados y los apliquen de buena fe y sin demora. UN ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    Mi Gobierno ha instado enérgicamente a ambos países a que renuncien a seguir realizando ensayos, pongan término a sus programas de desarrollo de las armas nucleares, y se adhieran al TNP y al TPCE incondicionalmente y sin demora. UN إن حكومتي قد حثت هذين البلدين بقوة على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب ووقف برامجهما لتطوير اﻷسلحة النووية، وعلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب بلا شرط ودون إبطاء.
    Es igualmente importante que las partes cumplan con los acuerdos concertados y apliquen esos acuerdos de buena fe y sin demora. UN ومن الهام كذلك أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن ينفذا تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    Pedimos a Hamas que libere a Gilad Shalit incondicionalmente y sin demora. UN وندعو حماس إلى الإفراج عن جلعاد شاليط دون قيد أو شرط وبدون تأخير.
    Con urgencia y sin demora debe lograrse un acuerdo significativo y jurídicamente vinculante sobre la reducción de las emisiones. UN ولا بد من التوصل بشكل عاجل وبدون تأخير إلى اتفاق مجد وملزم قانونا بتخفيض الانبعاثات.
    No obstante, la UNMIK sigue haciendo oídos sordos a esas peticiones y a las peticiones de los serbios encarcelados de que se les juzgue imparcialmente y sin demora. UN غير أن البعثة ما فتئت تتجاهل هذه الطلبات، فضلا عن طلبات الصرب المحتجزين للحصول على محاكمة عادلة دون تأخير.
    2. Pide al Director Ejecutivo que asigne alta prioridad a la aplicación efectiva y sin demora del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يمنح أولوية عالية للتنفيذ الفعال والفوري لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات؛
    Ello implica remitir al Comité los resultados de la investigación, de manera detallada y sin demora indebida. UN وهذا يتضمن إرسال نتيجة التحقيقات الى اللجنة بالتفصيل ودون أي تأخير لا مبرر له.
    En momentos en que estamos preparándonos para el nuevo año, aprovecho la oportunidad para subrayar que el Gobierno del Estado de Eritrea sigue comprometido a aplicar cabalmente y sin demora los Acuerdos de Argel. UN في وقت نستعد فيه جميعاً لاستقبال العام الجديد، دعوني أنتهز هذه الفرصة لأؤكد أن حكومة دولة إريتريا لا تزال ملتزمة بالتنفيذ الكامل والسريع لاتفاقات الجزائر للسلام.
    Además, preocupa profundamente al Gobierno del Reino Hachemita de Jordania que Israel continúe con esas obras pese a que en repetidas ocasiones se le ha pedido que intervenga de manera positiva y sin demora para poner fin a las obras en Silwan. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة المملكة الأردنية الهاشمية تشعر بقلق عميق عندما تعلم أن هذه الأعمال الإسرائيلية لا تزال مستمرة، على الرغم من النداءات الموجهة إلى إسرائيل بأن تتدخل بشكل إيجابي وسريع لإنهاء أي أعمال من هذا القبيل في سلوان.
    El Estado Miembro con los atrasos más grandes debe pagar en forma incondicional y sin demora. UN وينبغي على الدولة العضو المستحق عليها أعلى المتأخرات أن تدفعها بلا شروط وبدون إبطاء.
    El Relator Especial observa que la regla 93 de las Reglas no especifica que se debe proporcionar asistencia letrada inmediatamente y sin demora tras la detención. UN 74 - ويلاحظ المقرر الخاص أن القاعدة 93 لا تنص على وجوب توفير مشورة قانونية فورا ودونما تأخير بمجرد الاعتقال().
    Consideran que se les debería haber facilitado esa información directamente y sin demora. UN ويرون أن هذه المعلومة كان ينبغي أن تقدم إليهم بشكل مباشر وفوري.
    Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de la decisión del Chad y la República Centroafricana de aplicar integralmente y sin demora las disposiciones del Acuerdo de Libreville concertado con ocasión de la cumbre de la CEMAC bajo los auspicios del Presidente del Gabón, El Hadj Omar Bongo. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح التزام تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بتنفيذ مختلف أحكام الاتفاق المبرم في ليبرفيل خلال مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا، برعاية رئيس غابون، الحاج عمر بونغو، تنفيذا تاما وفوريا.
    Lo más importante, a fin de cuentas, es llevar a la práctica, concretamente y sin demora, los objetivos y principios señalados en el documento final del año 2000. UN وما يهم في النهاية هو التنفيذ العملي بدون تأخير لأهداف ومبادئ الوثيقة الختامية لعام 2000.
    Insto a las partes a reunirse sin condiciones previas y sin demora para negociar un acuerdo de cesación de hostilidades. UN وإني أحث الأطراف على أن تجتمع سويا بدون شروط مسبقة أو تأخير لكي تتفاوض على اتفاق لوقف أعمال القتال.
    El Brasil reitera su llamamiento a los países desarrollados para que cumplan plenamente y sin demora los compromisos que han contraído en materia de desarrollo, en particular el referente al 0,7% del producto interno bruto. UN وتكرر البرازيل دعوتها للبلدان المتقدمة لتنفيذ التزاماتها كاملة وبسرعة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية، وخاصة فيما يتعلق بالمستوى المستهدف وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد