ويكيبيديا

    "y sinergia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتآزر
        
    • وتآزر
        
    • والتعاضد
        
    • والتضافر
        
    • والتآزرية
        
    • وأوجه التآزر
        
    • وجوانب التآزر
        
    • والتداؤب
        
    • والتداعم
        
    • والتلاحم
        
    • وتآزرها
        
    Para lograr una mayor coordinación y sinergia, es preciso que la coordinación de las actividades vinculadas al estado de derecho se haga desde la Sede. UN إن أنشطة التنسيق في المقر في مجال سيادة القانون ضرورية من أجل الاتساق والتآزر.
    Ese examen abrirá oportunidades de asistencia mutua y sinergia entre los miembros para sus respectivas actividades relacionadas con el programa. UN وسيتيح ذلك الاستعراض فرصا لتبادل المساعدة والتآزر فيما بين الأعضاء في تنفيذ أنشطة برامج كل منهم.
    Una mayor coherencia y sinergia son esenciales en el sistema de las Naciones Unidas para que la ONUDI cumpla su mandato. UN ومن الضروري تعزيز التناسق والتآزر داخل منظومة الأمم المتحدة لكي تضطلع اليونيدو بفعالية بالولايات المخولة لها.
    La Unión Europea prestaría la máxima atención al plan, con miras en particular a garantizar una mejor cooperación y sinergia entre los organismos y las delegaciones. UN وستحظى هذه الخطة بكامل عناية الاتحاد الأوروبي، ولا سيما من وجهة نظر تأمين تعاون وتآزر أفضل بين الوكالات والوفود.
    * Coherencia y sinergia con las actividades en otras esferas del cambio climático; UN :: الاتساق والتعاضد مع الأنشطة في مجالات تغير المناخ ذات الصلة
    Sin embargo, los Inspectores han individualizado algunos problemas que se plantean para lograr una mejor coordinación y sinergia entre esas entidades. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    Sin embargo, los Inspectores han individualizado algunos problemas que se plantean para lograr una mejor coordinación y sinergia entre esas entidades. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    El enfoque sobre la evaluación adoptado debería ser más sistemático, establecer esferas de complementariedad y sinergia y reforzar la coordinación entre todos los departamentos competentes. UN وينبغي للنهج المتبع في التقييم أن يكون أكثر انتظاما، بحيث يحدد أوجه التكامل والتآزر ويعزز التنسيق بين جميع القطاعات ذات الصلة.
    La integración y sinergia con la ejecución de los programas de acción nacionales (PAN) de la CLD. UN :: التكامل والتآزر مع تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية.
    En su primer período ordinario de sesiones de 1998, el CAC también proporcionó orientación a la labor interinstitucional a fin de seleccionar esferas esenciales, con miras a promover la colaboración y sinergia entre ellas en los países. UN ووفرت اللجنة في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ التوجيه اللازم للعمل المشترك بين الوكالات لتحديد المجالات الرئيسية، بغية تعزيز التعاون والتآزر فيما بينها على الصعيد القطري.
    El Secretario General entendía que el párrafo en cuestión era una decisión de la Conferencia para introducir un elemento más consistente de fuerza, coordinación y sinergia en el diseño y realización de las actividades de la UNCTAD en materia de fomento de la capacidad y desarrollo de los recursos humanos. UN ويفهم الأمين العام هذه الفقرة على أنها قرار اتخذه المؤتمر من أجل إدخال عنصر إضافي من القوة والتنسيق والتآزر في وضع وتقديم أنشطة الأونكتاد المرتبطة ببناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    La iniciativa decenal del Secretario General relativa a la educación de las niñas anunciada en el Foro mundial sobre educación de Dakar fortalece el compromiso del sistema de las Naciones Unidas de introducir coherencia y sinergia en su labor en curso en este ámbito. UN كما أن مبادرة الأمين العام العَشْرية بشأن تعليم الفتيات، التي أعلنت في المنتدى العالمي للتعليم في داكار، تعزز التزام منظومة الأمم المتحدة بإضفاء الترابط والتآزر على جهودها المستمرة في هذا الميدان.
    Acogerá con beneplácito un informe de la ONUDI sobre su experiencia en el proceso del MANUD hasta el momento, en el que se examine el grado de integración y sinergia alcanzado por las instituciones de desarrollo y los posibles beneficios obtenidos por la ONUDI en el proceso. UN وقال ان الاتحاد يرحب بتقرير من اليونيدو عن تجربتها في عملية الأونداف حتى الآن، بحيث يتناول درجة التكامل والتآزر التي حققتها الوكالات الإنمائية والمزايا الممكنة التي جنتها اليونيدو من العملية.
    A. Promoción de sinergia entre los convenios multilaterales sobre el medio ambiente y sinergia regional 11 - 13 5 UN ألف- تشجيع التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والتآزر الإقليمي 11-13 5
    Asimismo, es necesario una mayor claridad acerca de los procesos del FMAM para financiar actividades relacionadas con el artículo 6, y una mayor congruencia, coherencia y sinergia entre las actividades previstas en el artículo 6. UN كما أن الحاجة تدعو إلى المزيد من الوضوح بشأن عمليات مرفق البيئة العالمية بخصوص تمويل أنشطة المادة 6، وإلى المزيد من الاتساق والتماسك والتآزر حول أنشطة المادة 6.
    Es más, habida cuenta de las restricciones presupuestarias, es necesario algún tipo de reestructuración para garantizar una máxima eficiencia; los hitos son consolidación, coherencia, eficiencia y sinergia. UN هذا فضلاً عن أن إجراء بعض الأعمال المتعلقة بإعادة التنظيم قد بات يتسم بأهمية بالنظر إلى القيود المتعلقة بالميزانية لضمان تحقيق كفاءات قصوى تتمثل معالمها البارزة في التوحيد والاتساق والكفاءة والتآزر.
    En lo que respecta a las relaciones exteriores, el Secretario Ejecutivo dio un alto grado de prioridad al desarrollo de una cooperación y sinergia más estrechas con las actividades de otras convenciones, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, gubernamentales y no gubernamentales. UN وأعطى الأمين التنفيذي الأولوية القصوى في علاقاته الخارجية لتنمية تعاون وتآزر أوثق مع أنشطة الاتفاقيات الأخرى وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Ésta es una esfera importante de complementariedad y sinergia entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN ويمثل هذا المجال أحد المجالات الهامة للتكامل والتعاضد بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    Es imperioso utilizar los recursos disponibles con más eficiencia a través de una mejor coordinación, cooperación y sinergia de las actividades que están íntimamente relacionadas entre sí y hace falta una mayor coordinación a nivel multilateral. UN وثمة حاجة ملحة إلى استخدام الموارد المتاحة بطريقة أكثر كفاءة من خلال التنسيق والتعاون والتضافر المحسن فيما بين الأنشطة المترابطة بشكل وثيق.
    - Israel: vínculos y sinergia con otras convenciones sobre la materia y estrategias nacionales de desarrollo; UN :: إسرائيل: الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى واستراتيجيات التنمية الوطنية
    Colaboración y sinergia entre las convenciones de Río para la UN التعاون وجوانب التآزر فيما بين اتفاقيات ريو لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة
    Esa Red del CAC, dirigida conjuntamente por la FAO y el FIDA, en estrecha colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), está generando complementariedad y sinergia en la labor en materia de seguridad alimentaria, en particular al nivel de país. UN وهذه الشبكة، التي تشارك في إدارتها منظمة اﻷغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تقوم، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷغذية العالمي، بتحقيق التكامل والتداؤب في جهود اﻷمن الغذائي، ولا سيما على المستوى القطري.
    Las recomendaciones que se efectuaron en estas consultas subrayan, entre otras cosas, la necesidad de promover la cooperación y sinergia entre las distintas organizaciones intergubernamentales y, en particular, los acuerdos ambientales multilaterales, y también los foros ministeriales regionales. UN وتبرز توصيات هذه المشاورات أشياء عديدة من بينها ضرورة تشجيع التعاون والتداعم بين مختلف المنظمات الحكومية الدولية، وعلى وجه الخصوص، الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، وكذا المنتديات الوزارية الإقليمية.
    La Declaración Ministerial del Consejo Económico y Social de 2000 pidió una estrategia general y coherente de todo el sistema sobre tecnologías de la información y las comunicaciones que asegure la coordinación y sinergia entre los programas y actividades de las diversas organizaciones del sistema y lo transformara en un sistema de organizaciones basado en el conocimiento. UN وإعلان عام 2000 الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دعا إلى وضع استراتيجية متساوقة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة، تكفل التنسيق والتلاحم بين برامج وأنشطة المؤسسات المنفردة التابعة للمنظومة، من أجل تحويلها إلى منظومة من المؤسسات قائمة على المعرفة.
    Al transmitir esas recomendaciones, el Consejo deseaba asegurar que los vínculos entre las cuestiones y su carácter intersectorial contribuyeran a la amplitud y sinergia de la labor de los mecanismos subsidiarios del Consejo en su conjunto; y no dieran lugar a una superposición o incluso a una duplicación de tareas. UN والمجلس بنقله هذه التوصيات، إنما يعرب عن رغبته في ضمان أن يساهم ترابط المسائل وطابعها الشامل لعدة قطاعات في شمول عمل اﻵليات الفرعية للمجلس وتآزرها ككل، بدلا من أن يؤدي ذلك إلى تداخلها بل وازدواجيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد