ويكيبيديا

    "y sistemática" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنهجية
        
    • ومنهجي
        
    • والمنهجي
        
    • ومنتظم
        
    • ومنتظمة
        
    • والمنتظم
        
    • والمنهجية
        
    • والمنتظمة
        
    • ومنهجياً
        
    • ومتسقة
        
    • ومتسق
        
    • والمتسق
        
    • ومنظم
        
    • ومنهجيا
        
    • وبصورة منهجية
        
    Se informó a la Junta que en 1994 se adoptarían medidas para garantizar una vigilancia más rigurosa y sistemática. UN وأبلغ المجلس بأنه سيتم اتخاذ خطوات لضمان أن يكون الرصد أكثر صرامة ومنهجية في عام ١٩٩٤.
    Este curso de acción alentaría la estabilidad y la seguridad de las relaciones internacionales y promovería una codificación clara, concisa y sistemática. UN ومن شأن نهج العمل هذا أن يعزز الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية وأن ينهض بالتدوين بطريقة واضحة وموجزة ومنهجية.
    Deseo dar las gracias al personal de la Comisión por su labor dedicada y sistemática, realizada en difíciles circunstancias. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما قاموا به من عمل متفان ومنهجي في ظروف صعبة.
    También insta asimismo al Consejo de Seguridad a que adopte medidas en un plano más oficial para velar por que dichos procedimientos se apliquen de manera imparcial, oportuna y sistemática. UN وشجعت أيضا مجلس اﻷمن على اتخاذ خطوات أكثر اتساما بالطابع الرسمي لكفالة التنفيذ الصارم واﻵمن والمنهجي لتلك الترتيبات.
    Esta complejidad no propicia una transmisión coherente y sistemática de conocimientos, orientaciones y experiencias. UN وهذا التعقيد لا يفضي إلى تحقيق نقل مطّرد ومنتظم للمعرفة، والتوجيه والخبرة.
    Se estudiarán de forma regular y sistemática los problemas de los vietnamitas de ultramar a través de un diálogo abierto y fáctico. UN وسيتم التصدي بصورة دائمة ومنتظمة لمشاغل الفييتناميين في الخارج عن طريق الحوار الصريح والقائم على الحقائق معهم.
    Mediante su acción permanente y sistemática de verificación, información y asesoramiento, contribuye a la realización de los siguientes objetivos: UN وهي تسهم من خلال عملها المتمثل في التدقيق الدائم والمنتظم والإعلام والمشورة، في تحقيق الأهداف التالية:
    Actualmente no existe mecanismo alguno para hacer realidad el espíritu del Artículo 50 de manera eficaz y sistemática. UN ولا توجد في الوقت الحالي أية آلية لمعالجة روح المادة ٥٠ بصورة فعالة ومنهجية.
    La División de Personal procederá de dependencia en dependencia en forma mesurada y sistemática, dentro de las limitaciones de los recursos disponibles. UN وسوف تنتقل شعبة شؤون الموظفين من وحدة إلى أخرى بطريقة مدروسة ومنهجية في حدود الموارد المتاحة.
    Deseando reducir en forma progresiva y sistemática la amenaza que plantean las armas nucleares, UN ورغبة منها في الحد بصورة تدريجية ومنهجية من الخطر الذي تمثله اﻷسلحة النووية،
    Deseando reducir en forma progresiva y sistemática la amenaza que plantean las armas nucleares, UN ورغبة منها في الحد بصورة تدريجية ومنهجية من الخطر الذي تمثله اﻷسلحة النووية،
    Consideramos que la cooperación internacional se ha llevado a cabo en forma muy firme y sistemática. UN إننا نعتقد أن التعاون الدولي قد سار على نحو متين ومنهجي.
    Debemos repartir nuestros costos de manera justa y sistemática. UN علينا أن نخصص تكاليفنا بشكل منصف ومنهجي.
    Asimismo, la propuesta debería presentarse en una versión más organizada y sistemática que facilitara su manejo. UN وينبغي إضفاء شكل منظم ومنهجي بقدر أكبر على الاقتراح لتيسير سهولة تطبيقه.
    Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con los niños. UN وتظل اللجنة على قلق إزاء قلة التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالح اﻷطفال.
    Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con niños. UN وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال.
    Su Gobierno espera convocar una segunda reunión en 2013 para velar por que el diálogo tenga lugar en forma periódica y sistemática. UN وقال إن حكومته تأمل في عقد اجتماع ثانٍ في غضون عام 2013 لكي تضمن استمرار الحوار بشكل دوري ومنتظم.
    Estas fuerzas han llevado a cabo una campaña calculada y sistemática de terror y opresión contra la población civil de Sanjak. UN وقد شنت هذه القوات على سكان سنجق المدنيين حملة إرهاب واضطهاد مبيتة ومنتظمة.
    Esa metodología consiste en un enfoque de la capacitación y la preparación de los cursos en el que se hace hincapié en la tarea efectiva y sistemática o la instrucción basada en el trabajo. UN وهذه المنهجية هي نهج للتدريب ووضع المناهج يؤكد العمل الفعال والمنتظم أو التعليم القائم على العمل.
    La delegación de Guyana considera que las Naciones Unidas deben encarar esta cuestión de una manera franca, concentrada y sistemática. UN وقال إن وفد غيانا يعتقد أن الوقت قد حان لكي تتصدى اﻷمم المتحدة لتلك القضية بأسلوب يتسم بالصراحة والتركيز والمنهجية.
    La violación brutal y sistemática de los derechos humanos exigía una respuesta pronta y decidida, con suficiente apoyo. UN وتتطلب الانتهاكات الوحشية والمنتظمة لحقوق الإنسان إجراءات سريعة وحاسمة ودعماً مناسباً.
    Continúo mi discurso para expresar que el bloqueo es una violación flagrante, masiva y sistemática de los derechos humanos del pueblo cubano. UN سأواصل بياني فأقول إن الحظر يشكل انتهاكاً صارخاً وواسع النطاق ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي.
    La lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones debería ser amplia y sistemática y evitar la dualidad de criterios. UN ولا بد أن تكون الحرب ضد الإرهاب بكل صوره وأشكاله حربا شاملة ومتسقة والإيكال فيها بمكيالين.
    Dijeron que, una vez aprobada, la ley de lucha contra la corrupción debía aplicarse de manera eficaz y sistemática. UN ولاحظت ضرورة تنفيذ قانون مكافحة الفساد، حال صدوره، على نحو فعال ومتسق.
    En efecto, se necesita una capacidad central sólida para lograr que se aplique de manera uniforme y sistemática el derecho en la Organización. UN ولا بد من وجود قدرة مركزية قوية لضمان التنفيذ الموحد والمتسق للقانون داخل المنظمة.
    Por consiguiente, y para evitar cualquier ambigüedad, es importante que exista en las Naciones Unidas un mecanismo que aborde en forma eficaz y sistemática el espíritu del Artículo 50. UN لذلك، يكون من المهم للتغلب على أي غموض أن تكون هناك آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بشكل فعال ومنظم.
    Consideramos que es una violación evidente, masiva y sistemática de los derechos de Cuba y no hay un derecho humano de los cubanos que no esté agredido por el bloqueo. UN ويشكل ذلك في رأينا انتهاكا واضحا وجسيما ومنهجيا لحقوق كوبا، إذ أن الحصار يمس بجميع الحقوق الإنسانية للمواطنين الكوبيين.
    El uso de la violación generalizada y sistemática como arma de guerra es sin duda un crimen de lesa humanidad. UN ومن الواضح أن استخدام اﻹغتصاب على نطاق واسع وبصورة منهجية كأداة حرب يشكل جريمة ضد اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد