ويكيبيديا

    "y situaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحالات
        
    • وأوضاع
        
    • ولحالات
        
    Prevenir graves violaciones de los derechos humanos y situaciones de emergencia debe constituir una prioridad inmediata y urgente para la comunidad internacional. UN ويجب أن تكون الحيلولة دون وقوع انتهاكات وحالات طوارئ جسيمة في مجال حقوق الإنسان أولوية فورية وعاجلة للمجتمع الدولي.
    La posibilidad de dar respuesta multilateral coordinada a desastres y situaciones de emergencia de todo tipo merece el apoyo de los Estados Miembros. UN ويستحق وجود استجابة منسقة متعددة اﻷطراف للكوارث وحالات الطوارئ من جميع اﻷنواع دعم الدول اﻷعضاء.
    A todo ello se suman diversos conflictos y situaciones de desastre. UN ومما يزيد هذه الحالة سوءا وجود عدد من النزاعات وحالات الكوارث.
    Las tremendas crisis y situaciones de emergencia se han agravado hasta convertirse en dilemas impenetrables y aparentemente insolubles que se resisten a los esfuerzos enérgicos y concertados que se hacen a nivel internacional para lograr solucionarlos, o que no consiguen atraerlos. UN وتفاقمت اﻷزمات وحالات الطوارئ الرهيبة لتتحول إلى معضلات لا سبيل لفهمها ولا مخرج منها فيما يبدو إذ لم تؤثر فيها الجهود الدولية الحازمة والمتضافرة التي بذلت من أجل تسويتها أو فشلت في جذب هذه الجهود.
    La Biblia es una colección de libros escritos por diferentes personas en distintos momentos y situaciones de la vida. UN والكتاب المقدس مجموعة من اﻷسفار كتبها أشخاص مختلفون في أوقات مختلفة وأوضاع مختلفة من الحياة.
    El planteamiento contribuiría a afirmar la idea práctica de que la prevención de derechos humanos no sólo es favorable al desarrollo sino que también puede evitar tragedias humanitarias y situaciones de emergencia. UN ومن شأن هذا النهج أن يسهم في المفهوم العملي بأن وقاية حقوق اﻹنسان لا تعزز التنمية فحسب بل يمكنها أيضاً أن تمنع وقوع مآس إنسانية وحالات طوارئ.
    Si no se detiene, el cambio climático conducirá a una mayor frecuencia y gravedad de las tormentas, inundaciones, sequías y situaciones de escasez de agua. UN وسيؤدي تغير المناخ، إن لم يتوقف، إلى تزايد معدل تواتر وشدة العواصف والفيضانات وحالات الجفاف ونقص المياه.
    Nuestro enfoque en lo que respecta a las enfermedades refleja nuestro criterio general en la gestión de desastres y situaciones de emergencia. UN إن نهجنا في معالجة المرض يعكس نهجنا العام في إدارة الكوارث وحالات الطوارئ.
    En el año transcurrido con frecuencia han tenido lugar diversos tipos de desastres naturales y situaciones de emergencia en todo el mundo. UN طوال السنة الماضية، كان هناك تكرار متواتر لأنواع مختلفة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم.
    Desastres naturales y situaciones de emergencia humanitaria UN الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية
    Por tanto, es importante concentrarse en los elementos comunes y en la diversidad de condiciones y situaciones de los Estados y alejarse de la mentalidad de las reclamaciones. UN لذلك من المهم أن نركز على العناصر المشتركة وعلى تنوع ظروف وحالات الدول وأن نبتعد عن عقلية المطالبات.
    El primero es la importancia de adoptar un enfoque constructivo y de cooperación en todas las cuestiones y situaciones de derechos humanos. UN الأول هو أهمية اتخاذ نهج بناء وتعاوني تجاه مسائل وحالات حقوق الإنسان كافة.
    Observó que las mujeres seguían enfrentando desventajas y situaciones de desigualdad en la vida pública y privada. UN ولاحظت أن النساء ما زلن يواجهن الإجحاف وحالات عدم التكافؤ في الحياة العامة والخاصة.
    Las estadísticas sobre discapacidad pueden revelar las experiencias y situaciones de las personas con discapacidad. UN 35 - يمكن لإحصاءات الإعاقة أن تكشف عن خبرات وحالات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Debería reconocerse la mayor vulnerabilidad y las necesidades específicas de las personas de edad en casos de desastres naturales y situaciones de emergencia. UN وينبغي الإقرار بحدة ضعف مناعة كبار السن أمام الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ ونشوء احتياجات خاصة لهم حال وقوعها.
    Las Naciones Unidas y sus asociados siguieron respondiendo a necesidades humanitarias y situaciones de emergencia en todo el mundo. UN وواصلت الأمم المتحدة وشركاؤها الاستجابة للاحتياجات الإنسانية وحالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم.
    37. La cuestión del acceso humanitario a las víctimas de desastres y situaciones de emergencia no se ha resuelto aún. UN ٧٣ - وما زال يلزم وضع حل لمسألة وصول المساعدات اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ.
    Esa labor abarca un conjunto de medidas encaminadas a la prestación de asistencia en la prevención, solución y arreglo de controversias y situaciones de conflicto y en los intentos por aproximar los puntos de vista de las partes en pugna a fin de que se llegue a soluciones mutuamente aceptables. UN وتشمل هذه اﻹجراءات مجموعة تدابير تستهدف المساعدة على تجنب نشوء قضايا خلافية وحالات نزاع وفضها وتسويتها وتضييق شقة الخلاف بين أطراف النزاع بغية التوصل إلى اتفاقات مقبولة لدى جميع اﻷطراف.
    45/100 Asistencia humanitaria a las víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia similares UN ٤٥/١٠٠ تقديم المساعدة الانسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة
    PARTE V. CONDICIONES PERJUDICIALES y situaciones de EMERGENCIA UN الباب الخامس - اﻷحوال الضارة وحالات الطوارئ
    Debe establecerse una distinción entre conflicto armado internacional, conflicto armado sin carácter internacional o interno y situaciones de tensiones internas y de disturbios interiores. UN ويفرق هنا بين النزاع المسلح الدولي، والنزاع المسلح غير الدولي أو الداخلي، وأوضاع التوتر أو الاضطراب المحلية.
    Un plan de respuesta en casos de incidentes y situaciones de emergencia ocasionados por productos químicos en el que se traten todos los aspectos de salud; UN ' 4` خطة للتصدي للحوادث الكيميائية ولحالات الطوارئ تعالج جميع الجوانب الصحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد