La nota correspondiente a una prórroga de dos años y a una segunda prórroga de un año debe aportar más detalles sobre los resultados logrados en cada esfera programática y sobre los resultados que quedan por lograr en el período de prórroga; | UN | وفيما يتعلق بالتمديد لسنتين أو التمديد الثاني لسنة واحدة، يجب أن تقدم المذكرة مزيدا من التفاصيل عن النتائج المتحققة في كل مجال برنامجي على حدة وعن النتائج التي ما زال ينبغي تحقيقها خلال فترة التمديد؛ |
Se pide al Gobierno que suministre información sobre la forma en que se está aplicando en la práctica el programa de acción y sobre los resultados obtenidos. | UN | ويرجى من الحكومة تقديم معلومات عن طريقة تنفيذ برنامج العمل في الواقع وعن النتائج المحرزة. |
Sin embargo, sería necesario reflexionar antes sobre la razón de ser de una reunión de este tipo y sobre los resultados esperados. | UN | ومع ذلك يجب التركيز على مراعاة مقاصد مثل هذا المؤتمر والنتائج المتوقعة من تنظيمه. |
También recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre las medidas tomadas y sobre los resultados obtenidos. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تورد في تقريرها الدوري القادم المعلومات المفصلة بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج التي أحرزت. |
Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición. | UN | وتشير الوثائق العديدة إلى أنه بعث إلى الحكومة بتقارير كثيرة عن القدرات الاقتصادية الهائلة للأرخبيل وعن نتائج بعثته. |
Se agradecería más información sobre los planes para mejorar el marco institucional y sobre los resultados concretos logrados. | UN | ويسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات بشأن الخطط الرامية إلى تحسين الإطار المؤسسي وبشأن النتائج الملموسة المحققة. |
Sírvanse facilitar información sobre su aplicación y sobre los resultados obtenidos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التنفيذ وعن النتائج المحققة. |
Recibió información sobre la aplicación experimental de una Reserva Operacional de doble componente y sobre los resultados iniciales de la aplicación del criterio del 30% del nivel de base para la financiación. | UN | وتتضمن المذكرات معلومات عن التنفيذ النموذجي لاحتياطي تشغيلي ثنائي العنصر؛ وعن النتائج الأولية لنهج التمويل ذي المستوى الأدنى البالغ 30 في المائة. |
Se alienta al Estado Parte a que intensifique los esfuerzos encaminados a facilitar al Comité información más detallada sobre la manera en que la legislación y las instituciones operan en la práctica y sobre los resultados concretos alcanzados. | UN | وتُشَجّع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود إضافية لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن كيفية تطبيق القوانين وعمل المؤسسات في الواقع، وعن النتائج الملموسة. |
El Comité ruega al Estado Parte que en su próximo informe periódico le facilite información más detallada sobre la aplicación efectiva de estos programas y sobre los resultados obtenidos. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم من خلال تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً عن التنفيذ الفعال لهذه البرامج وعن النتائج التي تم الحصول عليها. |
En la Encuesta Mundial de Salud que realiza la OMS se reúne mucha información de referencia sobre la salud de las poblaciones y sobre los resultados de las inversiones en los sistemas de salud y en su funcionamiento. | UN | وإن الدراسة الاستقصائية عن الصحة في العالم التي أجرتها منظمة الصحة العالمية تجمع معلومات مرجعية شاملة عن صحة السكان وعن النتائج التي أفضى إليها الاستثمار في النظم الصحية وعمل هذه النظم. |
También recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre las medidas tomadas y sobre los resultados obtenidos. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج التي أحرزت. |
También le pide que proporcione, en el siguiente informe periódico, datos sobre las medidas adoptadas para tal fin y sobre los resultados obtenidos. | UN | وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق هذا الهدف والنتائج المتوصل إليها. |
El orador espera con interés que se le informe oportunamente sobre la aplicación del Acuerdo y sobre los resultados provisionales alcanzados. | UN | وقال إنه يتطلع لأن يسمع عما قريب عن تنفيذ الاتفاق والنتائج المرحلية المحرزة. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre su aplicación y sobre los resultados obtenidos. | UN | يرجى توفير معلومات مستكملة بشأن تنفيذها، والنتائج المحققة. |
7. Pide al Secretario Ejecutivo que informe a la CP 10 sobre la aplicación de la presente decisión y sobre los resultados logrados. | UN | 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة بشأن تنفيذ هذا القرار والنتائج التي تحققت. |
Informe de la Organización Internacional del Trabajo sobre estadísticas del trabajo y sobre los resultados de la 18ª Conferencia Internacional de Estadísticos del | UN | تقرير منظمة العمل الدولية عن إحصاءات العمالة وعن نتائج المؤتمر الدولي الثامن عشر لخبراء الإحصاءات العمالية |
Asimismo, lamenta la falta de información sobre los vínculos que mantiene el Consejo con la diáspora y sobre los resultados de las actividades emprendidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الصلات التي تربط المجلس بالمهاجرين في الشتات وعن نتائج أنشطته. |
También agradecería recibir información sobre la función de los medios en la educación sobre el género y sobre los resultados concretos de las actividades de concientización. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضا للحصول على معلومات بشأن الدور الذي تقوم به وسائط الإعلام في التثقيف الجنساني وبشأن النتائج العملية لأنشطة رفع الوعي. |
Se pidió a su vez al experto independiente que presentara a la Asamblea General un informe sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y sobre los resultados de la asistencia técnica en esa esfera. | UN | وطلبت إلى هذا الخبير المستقل بدوره أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وعن إنجازات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان. |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe, le facilite información sobre las leyes, políticas y programas que existen para acabar con todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la estrategia de los 13 comités de protección social, y sobre los resultados de todas esas medidas, así como datos estadísticos y tendencias sobre la prevalencia de las diversas formas de violencia. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير معلومات في تقريرها المقبل بشأن القوانين والسياسات والبرامج القائمة للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما النهج الذي تتبعه لجان الحماية الاجتماعية الثلاث عشرة، وكذا بشأن أثر تلك التدابير، فضلا عن البيانات والاتجاهات الإحصائية المتعلقة بمعدل انتشار مختلف أشكال العنف. |
Información detallada sobre las medidas específicas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres rurales en el acceso a la educación, la salud y el empleo, y sobre los resultados de la segunda fase del proyecto de autoempleo de la mujer rural | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة للقضاء على التمييز ضد النساء الريفيات فيما يتعلق بوصولهن إلى التعليم والخدمات الصحية والعمالة، فضلاً عن معلومات تفصيلية عن نتائج المرحلة الثانية من مشروع عمل المرأة لحسابها الخاص في المناطق الريفية |
13. Pide además al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que informe sobre los avances del programa de trabajo a que se alude en el párrafo 8 supra a la Conferencia de las Partes en su 19º período de sesiones y sobre los resultados de ese programa de trabajo a la Conferencia de las Partes en su 20º período de sesiones, para que los examine; | UN | 13- يطلب كذلك إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في برنامج العمل المشار إليه في الفقرة 8 أعلاه إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة وتقريراً عن نتائج هذا البرنامج لينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته العشرين؛ |
Asimismo, proporcionen datos sobre la medida en que la Comisión Nacional de Derechos Humanos supervisa los lugares de trabajo y sobre los resultados de esa supervisión. | UN | كما يرجى تقديم بيانات بشأن مدى رصد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أماكن العمل، وأي نتائج أسفر عنها هذا الرصد. |