ويكيبيديا

    "y su apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودعمها
        
    • ودعمه
        
    • ودعمهم
        
    • وتأييده
        
    • وتأييدها
        
    • وتأييدهم
        
    • وما تقدمه من دعم
        
    • ودعمكم
        
    • وتأييدهما
        
    • وعلى دعمه
        
    • وما يقدمه من دعم
        
    • والدعم المقدَّم
        
    • وعلى دعمهم
        
    • ودعمهما
        
    • لمهامهم ويؤيد
        
    La OIF felicita al Sr. Akasaka y le asegura su disponibilidad y su apoyo. UN وتتقدم المنظمة الدولية للفرانكوفونية بالتهنئة للسيد اكاساكا وتؤكد له تعاون المنظمة ودعمها.
    Su Gobierno reafirma su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a los derechos inalienables de este. UN وأعاد في الختام تأكيد تضامن حكومة الكويت مع الشعب الفلسطيني ودعمها لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    También hago un llamado a la comunidad internacional para que redoble su compromiso y su apoyo. UN وأناشد كذلك المجتمع الدولي مضاعفة التزامه ودعمه.
    Sr. Presidente: Mi delegación le garantiza su plena cooperación y su apoyo inquebrantable durante todo su mandato. UN ويؤكد وفدي لكم، سيدي الرئيس، تعاونه الكامل ودعمه الذي لا يحيد لكم أثناء فترة رئاستكم.
    RECORDANDO las resoluciones de las Cumbres anteriores, que reafirmaron su solidaridad con el Líbano y su apoyo a ese país; UN وإذ يشيرون إلى قرارات اجتماعات القمة السابقة، التي تجدد تأكيد تضامنهم مع لبنان ودعمهم له،
    Las aportaciones adicionales que hicieron los gobiernos para ampliar los proyectos revelan su interés en los programas de desarrollo de la capacidad empresarial y su apoyo a éstos. UN وقد برهنت الحكومة عن اهتمامها ببرامج تنمية اﻷعمال الحرة ودعمها لها باتاحة مدخلات اضافية لتوسيع نطاق المشاريع.
    Kenya le asegura su cooperación y su apoyo en su ardua tarea. UN وتؤكد كينيا له تعاونها ودعمها له في مهمته الجسيمة.
    Su participación y su apoyo constantes son esenciales para seguir progresando en este campo. UN ومشاركتها ودعمها المستمر أمران أساسيان لمواصلة عملية التقدم.
    Francia está resuelta a ofrecer su contribución y su apoyo a dicho esfuerzo. UN وفرنسا مصممة على تقديم مساهمتها ودعمها لهذا الجهد.
    Barbados promete su compromiso y su apoyo plenos. UN وبربادوس تتعهد بتقديم كامل التزامها ودعمها.
    Por supuesto damos las gracias a toda la comunidad diplomática de Djibouti por su presencia y su apoyo incansable. UN ونود بالطبع أن نشكر أيضا المجتمع الدبلوماسي في جيبوتي بأسره على حضوره ودعمه الثابت.
    Dicho libro era el resultado de una investigación detallada sobre la corrupción en la justicia chilena y su apoyo a la Junta Militar del Gobierno de Pinochet. UN ويُزعم أن الكتاب المذكور نتيجة تحقيق مفصل حول الفساد في نظام القضاء في شيلي ودعمه للطغمة العسكرية لحكومة بينوشيه.
    Instamos a la comunidad internacional a renovar su compromiso con la aplicación de la NEPAD y su apoyo a ésta. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي تجديد التزامه بتنفيذ الشراكة ودعمه لها.
    Mi delegación quisiera expresar su agradecimiento y su apoyo a los avances de la Corte durante el año pasado. UN ويرغب وفد بلدي في أن يعرب عن امتنانه ودعمه لمحكمة العدل الدولية، نظرا لإنجازاتها خلال العام الماضي.
    Para terminar, deseo agradecer a los representantes de todos los Estados Miembros que participaron en el debate general su cooperación y su apoyo a esta Presidencia. UN ختــاما، أود أن أشكر جميــع ممثــلي الدول اﻷعضاء الذين شاركوا في المناقشة العامة، على تعاونهم ودعمهم لهذه الرئاسة.
    Los asociados del ámbito laboral y de la sociedad civil en el Pacto Mundial aportan sus conocimientos especializados y su apoyo a la formulación y ejecución de la iniciativa. UN ويقوم الشركاء من العمال والمجتمع الدولي التابعين للاتفاق العالمي بإتاحة خبرتهم ودعمهم قصد تخطيط وتنفيذ هذا المشروع.
    No obstante, sigue teniendo reservas sobre la Corte Penal Internacional, y su apoyo del proyecto de resolución no indica ningún cambio a este respecto. UN ومع هذا، فإنه لا تزال لديه تحفظات بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وتأييده لمشروع القرار لا يعني حدوث أي تغيير في موقفه.
    El Camerún ha afirmado de manera constante su adhesión a los propósitos y principios que constituyen los cimientos de las Naciones Unidas y su apoyo a la labor del Secretario General. UN لقد أكدت الكاميرون باستمرار تفانيها في المقاصد واﻷهداف التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة، وتأييدها لعمل اﻷمين العام.
    La Directora Ejecutiva dijo que apreciaba la calurosa bienvenida que había recibido y agradeció a las delegaciones su estímulo y su apoyo. UN وقالت المديرة التنفيذية إنها شعرت بالترحيب البالغ من الوفود وشكرتهم على الإعراب عن تشجيعهم وتأييدهم.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para hacer hincapié en la particular importancia de las instituciones financieras internacionales y su apoyo técnico. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد على الأهمية الخاصة للمؤسسات المالية الدولية وما تقدمه من دعم تقني.
    Quisiera expresarles mi sincero agradecimiento por su continuo compromiso con la causa de la protección de los refugiados y su apoyo al ACNUR. UN أشكركم بصدق على التزامكم المتواصل بقضية حماية اللاجئين ودعمكم للمفوضية.
    En consecuencia, el Comité y la Asamblea General deben tomar nota de los acontecimientos ocurridos y reafirmar la responsabilidad de las Naciones Unidas para con el pueblo del Sáhara Occidental y su apoyo a los esfuerzos del Secretario General por aplicar el plan de arreglo. UN ولذلك ينبغي أن تحيط اللجنة والجمعية العامة علما بالتطورات الجارية وأن تؤكدا من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة نحو شعب الصحراء الغربية وتأييدهما للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنفيذ خطة التسوية.
    También damos las gracias al Secretario General por sus informes amplios y exhaustivos y su apoyo constructivo al desarrollo de África. UN ونشكر أيضا الأمين العام على تقاريره الشاملة والزاخرة بالمعلومات، وعلى دعمه البناء لتنمية أفريقيا.
    El Director (D-1) y el Jefe Adjunto (P-5) supervisan la labor de la Sección y su apoyo a los programas judiciales y penitenciarios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN يشرف المدير (مد-1) ونائب الرئيس (ف-5) على القسم وما يقدمه من دعم لبرامج العدالة والسجون في عمليات حفظ السلام.
    Exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que, en colaboración con otras partes interesadas, intensifique su coordinación y su apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo que deseen aplicar políticas de economía verde. UN ونناشد منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية، بتعزيز التنسيق والدعم المقدَّم للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ترغب في اتباع سياسات لخضرنة الاقتصاد.
    Quisiéramos dar las gracias a todos nuestros asociados por su activa participación y su apoyo. UN ونود أن نتقدم بالشكر إلى جميع شركائنا على مشاركتهم النشطة وعلى دعمهم.
    La Comisión Europea y el Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA) ya han expresado su interés y su apoyo a la aplicación de este enfoque. UN وكانت المفوضية الأوروبية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية قد أبدتا اهتمامهما بهذا النهج ودعمهما له.
    El Consejo subraya su confianza en la labor de los observadores militares de las Naciones Unidas y su apoyo a dicha labor, y expresa su reconocimiento a los observadores militares y a los Estados Miembros que han proporcionado personal y han prestado apoyo de otra índole. UN " ويؤكد المجلس ثقته في أداء المراقبين العسكريين لﻷمم المتحدة لمهامهم ويؤيد هذه المهام. كما يعرب عن تقديره للمراقبين العسكريين وللدول اﻷعضاء التي قامت بتوفير اﻷفراد وغير ذلك من أشكال الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد