ويكيبيديا

    "y su compromiso con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتزامها
        
    • والتزامه
        
    • والتزامهم
        
    • وعلى التزامها
        
    • وبالتزامها
        
    • وعلى التزامه
        
    • والتزامهما
        
    • والتزام هؤلاء الأفراد فيما يتعلق
        
    • ومدى التزامه
        
    • ومدى التزامهم
        
    • وعن التزامهم
        
    • ولالتزامها
        
    • والتزامكم
        
    Además plantea serias dudas en cuanto a los motivos del Gobierno israelí y su compromiso con el proceso de paz. UN كما أنه يثير شكوكـــا خطيـــرة حول دوافع الحكومة اﻹسرائيلية والتزامها بعمليـــة السلام.
    La tradición jurídica de la República Argentina y su compromiso con la solución pacífica de las controversias son bien conocidos. UN إن التقاليد القانونية لجمهورية اﻷرجنتين والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات مسألة معروفة للجميع.
    Al firmar la Convención Israel puso de manifiesto su visión moral y su compromiso con un mundo libre de armas químicas. UN وبالتوقيع على هذه الاتفاقية جسدت إسرائيل رؤيتها الأخلاقية والتزامها الأدبي بإقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    Por ello, y por su destacada dedicación y su compromiso con la Organización, le estamos profundamente agradecidos. UN ولهــــذا، وبسبب تفانيه والتزامه الرائعين بالمنظمة، فإننا ندين له بالشكر الجزيل.
    Un aspecto importante del éxito fue la participación de las comunidades que rodean el parque y su compromiso con la paz. UN وتمثّل جانب هام من نجاح المهمة في مشاركة المجتمعات التي تحيط بالمتنزه والتزامهم بالسلام.
    Con la firma de la Convención, Israel reflejó su visión ética, y su compromiso con un mundo libre de armas químicas. UN لقد برهنت إسرائيل، بتوقيعها على الاتفاقية على رؤيتها الأخلاقية والتزامها بعالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    La adopción de esta resolución demuestra de manera plena el respaldo de todos los Estados Miembros a la revitalización de la Asamblea General y su compromiso con el multilateralismo. UN ويبين اتخاذ هذا القرار، على نحو تام، تأييد جميع الدول الأعضاء لتنشيط الجمعية العامة والتزامها بتعددية الأطراف.
    La preocupación de los Estados Unidos de América por los derechos humanos y su compromiso con la causa de la libertad son hipócritas. UN واهتمام الولايات المتحدة الأمريكية بحقوق الإنسان والتزامها بقضية الحرية يدخلان في باب النفاق.
    Desea al Sr. Yumkella los mayores éxitos, y le garantiza el pleno apoyo de su país y su compromiso con las actividades de la ONUDI. UN وتمنى للسيد يومكيلا كل نجاح وتوفيق، مؤكدا لـه دعم بلاده الكامل والتزامها الراسخ بأنشطة اليونيدو.
    Guiada por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y reafirmando su respeto al derecho internacional, y su compromiso con éste, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد احترامها للقانون الدولي والتزامها به،
    La cooperación de la industria del diamante y su compromiso con una política de tolerancia cero respecto de los diamantes procedentes de zonas en conflicto, han sido fundamentales para los esfuerzos del Proceso de Kimberley. UN وظل تعاون صناعة الماس والتزامها بسياسة عدم التسامح إطلاقا نحو ماس تمويل الصراعات أمرا أساسيا لجهود عملية كيمبرلي.
    Guiada por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y reafirmando su respeto al derecho internacional, y su compromiso con éste, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد احترامها للقانون الدولي والتزامها به،
    Para concluir, Tanzanía reafirma su convicción en el multilateralismo y su compromiso con las Naciones Unidas. UN ختاما، تود تنـزانيا أن تؤكد إيمانها والتزامها بتعددية الأطراف وبالأمم المتحدة.
    La participación en las cuestiones relativas al desarrollo es prioritaria para mi país, y su compromiso con el desarrollo de los países en desarrollo no ha cambiado. UN والمشاركة في قضايا التنمية مسألة ذات أولوية بالنسبة لبلدي، والتزامه بتنمية البلدان النامية لم يتغير.
    Su capacidad diplomática y su compromiso con los más altos ideales de las Naciones Unidas le aseguraron un papel decisivo en la conducción del quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN إن مهاراته الدبلوماسية، والتزامه بأسمى مثل الأمم المتحدة كفلت له دورا حاسما في رئاسة الدورة الرابعة والخمسين.
    La Unión Europea ratifica su compromiso con la paz y el desarrollo en Bosnia y Herzegovina y su compromiso con toda la región. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالسلام والتنمية في البوسنة والهرسك والتزامه بذلك في سائر أنحاء المنطقة.
    También quisiera encomiar al personal de la UNMIK por su constante dedicación y su compromiso con Kosovo y con los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشيد أيضا بموظفي البعثة لتفانيهم في جهودهم المتواصلة والتزامهم بالعمل من أجل كوسوفو وأهداف الأمم المتحدة.
    Los miembros reiteraron también su apoyo a las zonas libres de armas nucleares y su compromiso con ellas. UN وكرر الأعضاء أيضا تأييدهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتزامهم بها.
    Pidió a la Autoridad que cesase y desistiese de esos actos bárbaros que ensombrecían gravemente sus intenciones de concertar la paz y su compromiso con los derechos humanos. UN ودعا السيد نتنياهو السلطة الفلسطينية إلى الكف عن مثل تلك اﻷعمال البربرية التي تلقي ظلالا قاتمة على نواياها لصنع السلام وعلى التزامها بحقوق اﻹنسان.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción que el OOPS centre sus iniciativas en la planificación, supervisión y evaluación estratégicas de los programas y su compromiso con la gestión basada en los resultados, asegurando la máxima eficacia en la utilización de los fondos de los donantes e insistiendo más en obtener resultados bien definidos. UN وفي هذا الصدد، يُرحب الفريق العامل بتركيز الوكالة المعزز على التخطيط الاستراتيجي للبرامج ورصدها وتقييمها وبالتزامها بالإدارة القائمة على أساس النتائج، بما يكفل الاستخدام الأفضل لأموال المانحين وإيلاء تأكيد أقوى للنتائج المحددة بوضوح.
    También deseo rendir homenaje al Embajador Jan Eliasson, Presidente de la Asamblea General durante el sexagésimo período de sesiones, por su extraordinario desempeño y su compromiso con la reforma de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا الإشادة بالسفير يان إلياسون، رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين، على أدائه المتميز وعلى التزامه بإصلاح الأمم المتحدة.
    Dicha declaración expresó el reconocimiento de las valientes posiciones de Kenya y el Chad y su compromiso con las decisiones de la Unión Africana. UN كما ثمن ذلك القرار المواقف الشجاعة لكل من كينيا وتشاد، والتزامهما بقرارات الاتحاد الأفريقي.
    Reiterando su llamamiento a las partes congoleñas para que, al elegir a quienes han de ocupar cargos en el Gobierno de Unidad Nacional y Transición, incluidas las fuerzas armadas y la policía nacional, tengan en cuenta su historial y su compromiso con el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos, UN وإذ يكرر دعوته إلى الأطراف الكونغولية بأن تقوم، لدى اختيار الأفراد للمناصب الرئيسية في حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بمراعاة سجل والتزام هؤلاء الأفراد فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    La reunión fue eficaz para poner de relieve la preocupación de la comunidad internacional por Somalia y su compromiso con el país. UN وقد سلط المؤتمر الضوء بفعالية على قلق المجتمع الدولي على الصومال ومدى التزامه إزاءه.
    A los efectos de asumir este compromiso de gestión, de modernización institucional y de cambio cultural, el gobierno nacional dispuso desde hace seis años que la conducción del Servicio Penitenciario Federal esté a cargo de civiles, los cuales son designados a tenor de sus antecedentes y su compromiso con los valores fundamentales y los Derechos Humanos. UN 37- ومن أجل الاضطلاع بهذا الالتزام في الإدارة والتحديث المؤسسي والتغيير الثقافي، قررت الحكومة الوطنية منذ ست سنوات أن يُعهد بإدارة دائرة السجون الاتحادية إلى مدنيين يعيَّنون على أساس سيرتهم السابقة ومدى التزامهم بالقيم الأساسية وبحقوق الإنسان.
    Los participantes reiteraron su apoyo a la iniciativa y su compromiso con el proceso consultivo y proporcionaron más información sobre sus reglamentos y normas internos. UN وأعرب المشاركون مجددا عن دعمهم للمبادرة وعن التزامهم بالعملية التشاورية وقدموا مزيدا من المعلومات عن لوائحهم وقواعدهم الداخلية.
    El Consejo de Paz y Seguridad encomió al Gobierno de Uganda por sus esfuerzos y su compromiso con la promoción de una paz y reconciliación duraderas en Somalia. UN وقد أشاد مجلس السلام والأمن بحكومة أوغندا للجهود التي تبذلها ولالتزامها بتعزيز السلام الدائم والمصالحة في الصومال.
    Su papel, al igual que el de Bélgica, en la tarea de fomentar un criterio pragmático hacia el desarme nuclear, y su compromiso con la prohibición total de las minas antipersonal son garantía de que este período de sesiones obtendrá resultados provechosos. UN إن دوركم، شأنه شأن دور بلجيكا المشجع على اتخاذ نهج عملي لنزع السلاح النووي، والتزامكم بالحظر التام لﻷلغام المضادة لﻷفراد، لهما ضمان بأن هذه الدورة ستحقق نتائج مثمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد