Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. | UN | وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. | UN | وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها. |
Asimismo, Australia cree que sería prematuro convenir objetivos jurídicamente obligatorios antes de que estén claros su naturaleza y su contenido. | UN | وبالمثل، تعتقد استراليا أن الموافقة على أهداف ملزمة قانونا قبل استجلاء طبيعتها ومحتواها من شأنها أن تكون سابقة ﻷوانها. |
Igualmente, lamenta que el informe, su estructura general y su contenido no se ajusten a las directrices del Comité. | UN | كما تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتطابق مع المبادئ التوجيهية للجنة من حيث شكله العام ومضمونه. |
A partir de entonces hemos ido precisando el proceso y su contenido, a medida que cobraba impulso el apoyo político correspondiente. | UN | وقد أضفينا منذ ذلك الحين مزيدا من التحديد الدقيق للعملية ومضمونها على سبيل الدعم السياسي للعملية التي ستتبلور. |
207. La KAFCO pide una indemnización de 110.631 KD por los daños a los edificios del depósito de combustible y su contenido. | UN | 207- تطالب كافكو بتعويض قدره 631 110 ديناراً كويتياً مقابل الأضرار التي لحقت بمباني مستودع الوقود التابع لها ومحتوياته. |
Sírvanse proporcionar más información sobre esa normalización y su contenido en los distintos niveles de enseñanza. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذا التوحيد، ومحتواه عند مختلف مستويات التعليم. |
Su ejecución es responsabilidad del Estado cubano y su contenido implica de forma explícita los organismos y entidades gubernamentales responsables y ejecutores. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذها على عاتق دولة كوبا، بينما يُشرك مضمونها بشكل صريح اﻷجهزة والكيانات الحكومية المسؤولة عن تنفيذها. |
No se determinó relación alguna entre cualquiera de los tres detenidos y el maletín y su contenido. | UN | ولم تثبت الأدلة المقدمة أي صلة بين أي من هؤلاء المعتقلين الثلاثة وحقيبة اليد ومحتوياتها. |
Esto se podría hacer bien para todo el Palacio de las Naciones o para la Biblioteca y su contenido. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك إما قصر الأمم المتحدة بأكمله أو المكتبة ومحتوياتها. |
La configuración de ese nuevo tratado y su contenido dependerán en gran medida de las propuestas que hagan todos los Estados interesados. | UN | وتفاصيل المعاهدة الجديدة ومحتوياتها ستعتمد إلى حد كبير على المقترحات التي تقدمها الدول المهتمة كافة. |
En el estudio se indica que deben adoptarse medidas para impedir que los edificios y su contenido se sigan deteriorando y sufran daños irreversibles; | UN | وتشير الدراسة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لمنع مزيد من تدهور المباني ومحتوياتها وللحيلولة دون إلحاق أضرار بها لا تقبل الإصلاح؛ |
Las estadísticas relativas al número de llamadas y su contenido son confidenciales. | UN | ويحافظ على سرية المكالمات من حيث عددها ومحتوياتها. |
Sírvase proporcionar información sobre la situación de estos proyectos y su contenido. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة هذه القوانين ومحتواها. |
Alega que la forma de dicha denuncia y su contenido no se corresponden con las disposiciones de la Convención. | UN | وتدعي بأن شكل الشكوى ومحتواها لا يتطابقان مع أحكام الاتفاقية. |
Y cuando él obtenga la vasija y su contenido su contenido místico, perdido por los siglos él lo beberá y se volverá inmortal. | Open Subtitles | وعندما يحصل على الزهرية ومحتواها محتواها الغامض المفقود عبر القرون , سيشرب منها وسيصبح خالداً |
Igualmente, lamenta que el informe, su estructura general y su contenido no se ajusten a las directrices del Comité. | UN | كما تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتطابق مع المبادئ التوجيهية للجنة من حيث شكله العام ومضمونه. |
La nueva resolución del Consejo de Seguridad sobre garantías de seguridad no equivale a un instrumento jurídico internacional, y su contenido es limitado. | UN | والقرار الجديد لمجلس الأمن بشأن الضمانات الأمنية ليس مثل صك قانوني دولي، ومضمونه محدود. |
El objetivo del cuadro sinóptico es vincular cada hecho o fechoría con el artículo que se ha violado y su contenido real. | UN | ١١٤ - وترجع أهمية الجدول الموجز إلى أنه يسرد الفعل المرتكب أو الجريمة مع إيراد المادة المنتهكة ومضمونها الفعلي. |
Las reglas no imperativas cumplen en este contexto una función diferente y, por tanto, su conveniencia, su alcance y su contenido se guían por otras consideraciones normativas. | UN | والقواعد غير الإلزامية في هذا السياق تؤدي وظيفة مختلفة، ولذلك تحكم اعتبارات سياساتية مختلفة استصوابها ونطاقها ومضمونها. |
Déjame poner la galería y su contenido a tu nombre. | Open Subtitles | بأن تسمح لي بكتابة المعرض ومحتوياته باسمك |
Sírvanse informar sobre la situación del proyecto de ley, y sobre su ámbito y su contenido principal. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون هذا وعن نطاقه ومحتواه الأساسي. |
En primer término, la calidad de los informes se resiente y su contenido se pierde en la proliferación de documentos. | UN | فبادئ ذي بدء، يضعف هذا من نوعية التقارير ويضيع مضمونها وسط كم غزير من الأوراق. |
El informe del Consejo debe examinarse debidamente y de manera pormenorizada en cuanto a su modalidad y su contenido. | UN | يستحق تقرير المجلس أن ينظر فيه نظرا دقيقا ومناسبا من ناحيتي الشكل والمضمون. |