"y su contenido" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومحتوياتها
        
    • ومحتواها
        
    • ومضمونه
        
    • ومضمونها
        
    • ومحتوياته
        
    • ومحتواه
        
    • مضمونها
        
    • والمضمون
        
    • أو محتوياته
        
    • أو محتوياتها
        
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. UN وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. UN وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها.
    Asimismo, Australia cree que sería prematuro convenir objetivos jurídicamente obligatorios antes de que estén claros su naturaleza y su contenido. UN وبالمثل، تعتقد استراليا أن الموافقة على أهداف ملزمة قانونا قبل استجلاء طبيعتها ومحتواها من شأنها أن تكون سابقة ﻷوانها.
    Igualmente, lamenta que el informe, su estructura general y su contenido no se ajusten a las directrices del Comité. UN كما تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتطابق مع المبادئ التوجيهية للجنة من حيث شكله العام ومضمونه.
    A partir de entonces hemos ido precisando el proceso y su contenido, a medida que cobraba impulso el apoyo político correspondiente. UN وقد أضفينا منذ ذلك الحين مزيدا من التحديد الدقيق للعملية ومضمونها على سبيل الدعم السياسي للعملية التي ستتبلور.
    207. La KAFCO pide una indemnización de 110.631 KD por los daños a los edificios del depósito de combustible y su contenido. UN 207- تطالب كافكو بتعويض قدره 631 110 ديناراً كويتياً مقابل الأضرار التي لحقت بمباني مستودع الوقود التابع لها ومحتوياته.
    Sírvanse proporcionar más información sobre esa normalización y su contenido en los distintos niveles de enseñanza. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذا التوحيد، ومحتواه عند مختلف مستويات التعليم.
    Su ejecución es responsabilidad del Estado cubano y su contenido implica de forma explícita los organismos y entidades gubernamentales responsables y ejecutores. UN وتقع مسؤولية تنفيذها على عاتق دولة كوبا، بينما يُشرك مضمونها بشكل صريح اﻷجهزة والكيانات الحكومية المسؤولة عن تنفيذها.
    No se determinó relación alguna entre cualquiera de los tres detenidos y el maletín y su contenido. UN ولم تثبت الأدلة المقدمة أي صلة بين أي من هؤلاء المعتقلين الثلاثة وحقيبة اليد ومحتوياتها.
    Esto se podría hacer bien para todo el Palacio de las Naciones o para la Biblioteca y su contenido. UN ويمكن أن يشمل ذلك إما قصر الأمم المتحدة بأكمله أو المكتبة ومحتوياتها.
    La configuración de ese nuevo tratado y su contenido dependerán en gran medida de las propuestas que hagan todos los Estados interesados. UN وتفاصيل المعاهدة الجديدة ومحتوياتها ستعتمد إلى حد كبير على المقترحات التي تقدمها الدول المهتمة كافة.
    En el estudio se indica que deben adoptarse medidas para impedir que los edificios y su contenido se sigan deteriorando y sufran daños irreversibles; UN وتشير الدراسة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لمنع مزيد من تدهور المباني ومحتوياتها وللحيلولة دون إلحاق أضرار بها لا تقبل الإصلاح؛
    Las estadísticas relativas al número de llamadas y su contenido son confidenciales. UN ويحافظ على سرية المكالمات من حيث عددها ومحتوياتها.
    Sírvase proporcionar información sobre la situación de estos proyectos y su contenido. UN يُرجى تقديم معلومات عن حالة هذه القوانين ومحتواها.
    Alega que la forma de dicha denuncia y su contenido no se corresponden con las disposiciones de la Convención. UN وتدعي بأن شكل الشكوى ومحتواها لا يتطابقان مع أحكام الاتفاقية.
    Y cuando él obtenga la vasija y su contenido su contenido místico, perdido por los siglos él lo beberá y se volverá inmortal. Open Subtitles وعندما يحصل على الزهرية ومحتواها محتواها الغامض المفقود عبر القرون , سيشرب منها وسيصبح خالداً
    Igualmente, lamenta que el informe, su estructura general y su contenido no se ajusten a las directrices del Comité. UN كما تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتطابق مع المبادئ التوجيهية للجنة من حيث شكله العام ومضمونه.
    La nueva resolución del Consejo de Seguridad sobre garantías de seguridad no equivale a un instrumento jurídico internacional, y su contenido es limitado. UN والقرار الجديد لمجلس الأمن بشأن الضمانات الأمنية ليس مثل صك قانوني دولي، ومضمونه محدود.
    El objetivo del cuadro sinóptico es vincular cada hecho o fechoría con el artículo que se ha violado y su contenido real. UN ١١٤ - وترجع أهمية الجدول الموجز إلى أنه يسرد الفعل المرتكب أو الجريمة مع إيراد المادة المنتهكة ومضمونها الفعلي.
    Las reglas no imperativas cumplen en este contexto una función diferente y, por tanto, su conveniencia, su alcance y su contenido se guían por otras consideraciones normativas. UN والقواعد غير الإلزامية في هذا السياق تؤدي وظيفة مختلفة، ولذلك تحكم اعتبارات سياساتية مختلفة استصوابها ونطاقها ومضمونها.
    Déjame poner la galería y su contenido a tu nombre. Open Subtitles بأن تسمح لي بكتابة المعرض ومحتوياته باسمك
    Sírvanse informar sobre la situación del proyecto de ley, y sobre su ámbito y su contenido principal. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون هذا وعن نطاقه ومحتواه الأساسي.
    En primer término, la calidad de los informes se resiente y su contenido se pierde en la proliferación de documentos. UN فبادئ ذي بدء، يضعف هذا من نوعية التقارير ويضيع مضمونها وسط كم غزير من الأوراق.
    El informe del Consejo debe examinarse debidamente y de manera pormenorizada en cuanto a su modalidad y su contenido. UN يستحق تقرير المجلس أن ينظر فيه نظرا دقيقا ومناسبا من ناحيتي الشكل والمضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more