La Experta Independiente agradece al Gobierno del Canadá su detallada respuesta y su cooperación. | UN | وتُعرب الخبيرة المستقلة عن امتنانها لحكومة كندا على ردها الوافي وتعاونها معها. |
En ese sentido, el papel de las Naciones Unidas y su cooperación con la OUA seguirán siendo indispensables en los años venideros. | UN | وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة. |
Dentro de esta perspectiva, espera continuar su diálogo y su cooperación con los mecanismos competentes de las Naciones Unidas, con confianza y total transparencia. | UN | ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية. |
El PNUD es neutral desde el punto de vista político y su cooperación es imparcial. | UN | والبرنامج اﻹنمائي محايد سياسيا وتعاونه غير منحاز. |
Sin embargo, es demasiado pronto para evaluar su actuación y su cooperación con la Fuerza Provisional. | UN | غير أنه لم يمر الوقت الكافي لتقييم آدائهم وتعاونهم مع قوة اﻷمن العام المؤقتة. |
Además, destacó el diálogo de Tailandia con la sociedad civil y su cooperación con los órganos de tratados. | UN | وألقت الضوء أيضاً على الحوار الذي تجريه تايلند مع المجتمع المدني وتعاونها مع هيئات المعاهدات. |
Mi Gobierno continuará sus esfuerzos y su cooperación para lograr tanto el desarrollo como un mejor medio ambiente. | UN | وستواصل حكومتي جهودها وتعاونها لتحقيق التنمية وبيئة أفضل على حد سواء. |
Seguimos muy de cerca las operaciones de las fuerzas de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y su cooperación con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). | UN | إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا. |
El apoyo irrestricto de Myanmar a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y su cooperación con la organización mundial son los elementos rectores básicos de la política exterior del país. | UN | يشكل دعم ميانمار الصادق لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وتعاونها مع المنظمة العالمية، المذهب اﻷساسي لسياسة ميانمار الخارجية. |
El Presidente de la Mesa también pidió a las Naciones Unidas su apoyo y su cooperación para la organización de la conferencia. | UN | كما طلب رئيس المكتب دعم اﻷمم المتحدة وتعاونها من أجل تنظيم هذا المؤتمر. |
Reconoció igualmente el empeño de las autoridades en fortalecer sus relaciones y su cooperación con organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la esfera de la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
En distintas partes del mundo vemos posibilidades de que se establezcan arreglos de seguridad duraderos basados en las organizaciones regionales y su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى إمكانيات في مختلف أجزاء العالم لوضع ترتيبات أمنية دائمة قائمة على المنظمات اﻹقليمية وتعاونها مع اﻷمم المتحدة. |
Reconoció igualmente el empeño de las autoridades en fortalecer sus relaciones y su cooperación con organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la esfera de la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Con este fin, mi Gobierno acoge con beneplácito la iniciativa de las Naciones Unidas de fortalecer su diálogo y su cooperación con el sistema de Bretton Woods. | UN | ولتحقيق هذا الهدف ترحب حكومتي بمبادرة اﻷمم المتحدة لتعزيز حوارها وتعاونها مع مؤسسات بريتون وودز. |
Al respecto, la función de las Naciones Unidas y su cooperación con la OUA seguirán siendo indispensables en los años venideros. | UN | وفي هذا الصدد، سيبقى دور الأمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الأمم المتحدة أمرا لا غنى عنه في السنوات القادمة. |
El PNUD es neutral desde el punto de vista político y su cooperación es imparcial. | UN | والبرنامج اﻹنمائي محايد سياسيا وتعاونه غير منحاز. |
El PNUD es neutral desde el punto de vista político y su cooperación es imparcial. | UN | والبرنامج الإنمائي محايد سياسيا وتعاونه غير منحاز. |
El Centro amplió sus contactos y su cooperación con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales e instituciones académicas y de investigación. | UN | وقام المركز بزيادة حجم اتصالاته وتعاونه مع ما يتصل بذلك من هيئات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات، والأوساط البحثية والأكاديمية. |
Agradecemos a nuestros asociados por su respeto y su cooperación durante las negociaciones de este proyecto de resolución. | UN | نشكر جميع الشركاء على احترامهم وتعاونهم خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا. |
Celebró la adhesión del Senegal a diversos tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y su cooperación con los procedimientos especiales. | UN | ورحبت بانضمام السنغال إلى المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة. |
Instamos a las partes interesadas a que aumenten sus esfuerzos y su cooperación en la esfera de la seguridad. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على تعزيز جهودهما وتعاونهما في مجال اﻷمن. |
13. Acoge con satisfacción las iniciativas adoptadas por organizaciones regionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Organización de la Unidad Africana y la Organización de los Estados Americanos, para atender las necesidades de asistencia, protección y desarrollo de los desplazados internos, y les alienta a que fortalezcan esas actividades y su cooperación con el Representante del Secretario General; | UN | ٣١- ترحب بالمبادرات التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، للعمل على معالجة احتياجات المشردين داخليا في مجال المساعدة والحماية والتنمية، وتشجعها على تعزيز هذه اﻷنشطة وزيادة تعاونها مع ممثل اﻷمين العام؛ |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al representante del Perú por su aclaración y su cooperación. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل بيرو على توضيحه وعلى تعاونه. |
El Japón valoró positivamente el esfuerzo de Camboya por avanzar hacia la democratización y su cooperación con el Relator Especial. | UN | وأعربت اليابان عن تقديرها للجهود التي تبذلها كمبوديا نحو تكريس الديمقراطية ولتعاونها مع المقرر الخاص. |
En su 19° período ordinario de sesiones, que se celebró en Santiago en noviembre de 2005, la Conferencia General aprobó la resolución CG/Res.478 sobre el fortalecimiento del OPANAL, que define claramente las futuras actividades del OPANAL y de la Secretaría General y establece la necesidad de aumentar la participación del OPANAL en foros y organizaciones internacionales y su cooperación con otros organismos regionales e internacionales. | UN | 15 - وفي الدورة العادية التاسعة عشرة للوكالة، المعقودة في سانتياغو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اعتمد المؤتمر العام القرار CG/Res.478 بشأن تعزيز الوكالة، الذي يحدد بوضوح ما ستقوم به الوكالة والأمانة العامة من أنشطة في المستقبل، ويؤكد الحاجة إلى زيادة مشاركة الوكالة في المحافل والمنظمات الدولية وتعزيز تعاونها مع الوكالات الإقليمية والدولية الأخرى. |
Acogiendo con beneplácito las medidas positivas que han tomado los Gobiernos de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia para cumplir las obligaciones que siguen teniendo como signatarios del Acuerdo de Paz y el fortalecimiento de sus relaciones bilaterales con Bosnia y Herzegovina y su cooperación cada vez mayor con todas las organizaciones internacionales pertinentes en la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل الوفاء بالتزاماتهما باستمرار بوصفهما طرفين موقِّــعين على اتفاق السلام، مما يوطـد علاقاتهما الثنائية مع البوسنة والهرسك وتعزيز تعاونهما مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اتفاق السلام، |
Las delegaciones recalcaron la importancia de las asociaciones de colaboración del ACNUR y su cooperación con una amplia variedad de entidades, como gobiernos nacionales, organizaciones intergubernamentales, organizaciones regionales, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, las ONG, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وأكدت الوفود على أهمية الشراكات وأواصر التعاون التي تقيمها المفوضية مع طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Las organizaciones competentes de las Naciones Unidas deben intensificar sus esfuerzos y su cooperación con los Estados Miembros a fin de lograr que se mantenga a largo plazo la acción internacional relativa a la gestión de los desastres y que los países miembros estén preparados para afrontar inmediatamente las situaciones de emergencia y los desastres naturales. | UN | ودعا منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تزيد من جهودها ومن تعاونها مع الدول الأعضاء لكي تتكفل باستمرار المشاركة الدولية في إدارة الكوارث على المدى الطويل، وباستعداد البلدان الأعضاء للتعامل الفوري مع حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
El Grupo desea expresar su agradecimiento a los Gobiernos de esos países por su disponibilidad y su cooperación. | UN | ويودّ الفريق أن يعرب عن امتنانه لحكومات تلك البلدان على ما أبدته من استعداد للمساعدة وعلى تعاونها. |
Alemania expresó su apoyo a los esfuerzos encaminados a fortalecer el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y su cooperación con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وأعربت ألمانيا عن مساندتها للجهود الرامية إلى تعزيز لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وعن تعاونها مع لجنة وضع المرأة. |