Elaboración de un programa de trabajo sobre cuestiones de desarrollo sostenible y su integración en la adopción de decisiones económicas. | UN | وضع برنامج عمـــل بشـــأن مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرارات الاقتصادية. |
La comunidad internacional también ha prestado apoyo a las economías en transición para la transformación de esas economías y su integración en el sistema mundial. | UN | وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي. |
El acuerdo prevé la creación de un comité de repatriación responsable de promover y organizar el regreso de los refugiados y su integración en Angola. | UN | وينص الاتفاق على إنشاء لجنة ﻹعادة اللاجئين الى وطنهم تكون مسؤولة عن تشجيع وتنظيم عودة اللاجئين وإدماجهم في أنغولا. |
En ese contexto, revisten singular importancia la desmovilización efectiva de los combatientes y su integración a la sociedad, la recogida de armas y la remoción de minas. | UN | وفي هذا السياق، من اﻷهمية القصوى تجريد المقاتلين من أسلحتهم وإدماجهم في المجتمع، وجمع اﻷسلحة وإزالة اﻷلغام. |
En tercer lugar, el establecimiento de un movimiento nacional de mujeres y su integración en los movimientos internacionales. | UN | ثالثا، إنشاء حركة نسائية وطنية ودمجها في الحركات الدولية. |
La buena marcha de la economía de Rusia y su integración en la economía mundial dependen del pleno cumplimiento de sus compromisos. | UN | ويتوقف نجاح روسيا الاقتصادي واندماجها في الاقتصاد العالمي على اتمام تنفيذ التزامها. |
iv) El sector informal y su integración en la economía formal; | UN | `٤` القطاع غير الرسمي وإدماجه في الاقتصاد الرسمي؛ |
Los recursos desempeñarán un papel clave en el éxito de los programas tendientes al desarrollo de la juventud y su integración en la sociedad. | UN | وتلعب الموارد دورا جوهريا في تحديد نجاح البرامج التي تستهدف النهوض بالشباب واندماجهم في المجتمع. |
- ¿Qué medidas se han tomado en pro de la adaptación de los proyectos en curso y su integración en el proceso del PAN? | UN | :: ما هي الخطوات المتخذة لضمان مواءمة المشاريع الجارية وإدماجها في عملية برنامج العمل الوطني؟ |
Consiguientemente, esos países no pueden asegurar la promoción de las mujeres y su integración en el desarrollo si no cuentan con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وبالتالي فإن هذه البلدان ليست قادرة على كفالة تشجيع المرأة وإدماجها في التنمية دون دعمٍ من المجتمع الدولي. |
El desarrollo de los países del Sur y su integración en la economía mundial no deben depender de que sigan aceptando las normas injustas y poco equitativas que rigen las relaciones económicas mundiales. | UN | على أن تنمية بلدان الجنوب وإدماجها في الاقتصاد العالمي لا ينبغي أن تكون أمراً يتوقف على مواصلة الانصياع إلى القواعد المجحفة وغير المنصفة التي تنظم العلاقات الاقتصادية الدولية. |
El pueblo de Guatemala merece felicitaciones por el éxito del proceso de paz y su integración en el proceso de desarrollo. | UN | ومضت تقول إن شعب غواتيمالا يستحق الثناء للمحصلة الناجحة لعملية السلام وإدماجها في عملية التنمية. |
vi) Información sobre los programas de educación sobre el peligro de las minas y su integración en los sistemas nacionales de enseñanza. | UN | `6` معلومات عن برامج التوعية بمخاطر الألغام وإدماجها في الأنظمة التعليمية الوطنية. |
Ley de Acceso Universal y Equitativo de Servicios de Planificación Familiar y su integración al Programa de Salud Reproductiva. | UN | قانون الاستفادة العامة المنصفة من خدمات تنظيم الأسرة وإدماجها في برنامج الصحة الإنجابية. |
Por ejemplo, en Austria las políticas se basan en la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad y su integración en la corriente principal del mercado laboral. | UN | فالسياسات النمساوية، مثلا، تقوم على أساس تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعوقين وإدماجهم في سوق العمل العامة. |
Ya se han establecido diversos programas para asegurar el bienestar de las personas de edad y su integración en el desarrollo socioeconómico. | UN | وأضاف أن سياسات مختلفة قد أقيمت لمعالجة رفاهية كبار السن وإدماجهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El país presta atención particular al mejoramiento de las condiciones de vida de las personas con discapacidad y a su rehabilitación y su integración a la sociedad. | UN | وذكر أن بلده يهتم اهتماما كبيرا بتحسين أحوال الأشخاص المعوقين وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع. |
El Comité toma nota de la ampliación de los programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo y su integración en otras intervenciones de atención sanitaria. | UN | وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية. |
Entiende que la evolución de los países con economías en transición hacia un desarrollo sostenible y su integración en la economía mundial son procesos vinculados entre sí. | UN | وتدرك بيلاروس أن تحول البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول صوب التنمية المستدامة واندماجها في الاقتصاد العالمي عمليتان مترابطتان. |
Es necesario apoyar la evaluación económica de las medidas de adaptación en diferentes sectores y su integración en los planes de desarrollo nacionales. | UN | الحاجة إلى دعم التقييم الاقتصادي لتدابير التكيف في مختلف القطاعات وإدماجه في خطط التنمية الوطنية |
:: Se destacó asimismo la necesidad de instrumentar medidas que garanticen el respeto de los migrantes, la tolerancia y su integración a la sociedad receptora. | UN | :: وجرى التشديد على ضرورة تنفيذ تدابير تكفل احترام المهاجرين، والتسامح تجاههم واندماجهم في المجتمعات التي تستقبلهم. |
Su unión y su integración se fundan en el estricto respeto de las diferencias y de las creencias, tanto individuales como colectivas. | UN | وترتكز وحدة هذه الإسهامات وتكاملها على المراعاة الدقيقة للاختلافات والمعتقدات الفردية والجماعية معاً. |
Este enfoque consiste fundamentalmente en considerar a los refugiados y su integración local, apoyada por la ayuda al desarrollo, como un incentivo importante para el desarrollo local. | UN | وينظر هذا النهج في الأساس الى اللاجئين ودمجهم المحلي المدعوم بالمساعدة الإنمائية، كمحفز هام للتنمية المحلية. |
En el caso de África, la liberalización del comercio y su integración en la economía mundial eran elementos decisivos para un crecimiento económico sostenido. | UN | وتحرير التجارة بالنسبة لأفريقيا والاندماج في الاقتصاد العالمي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المستديم. |
Se prestará especial atención a la creación de un marco para la transformación económica del Iraq y su integración en la economía regional y mundial. | UN | وسينصب الاهتمام أساسا على وضع إطار للتحول الاقتصادي في العراق واندماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي. |
También hay dudas sobre la facilidad del uso de Galaxy, su accesibilidad y eficacia y su integración con otros sistemas. | UN | كما أُبديت مخاوف بشأن سهولة استخدام نظام غالاكسي، وإمكانية الوصول إليه، وكفاءته، وتكامله مع النظم الأخرى. |
Reuniones destinadas a fortalecer la capacidad con respecto a los inventarios forestales y su integración en la planificación estratégica. | UN | ● اجتماعات تهدف الى بناء القــــدرات فـــي مجال جرد الغابات ودمجه فــي التخطيط الاستراتيجي وشيكة. |
También se reunió con Estados Miembros para recabar opiniones sobre los distintos ordenamientos jurídicos y su integración en la labor del Grupo. | UN | واجتمع أيضاً مع الدول الأعضاء استطلاعاً لآرائها بشأن مختلف النظم القانونية وإدماج هذه الآراء في أعماله. |
B (50) Diversificación de las formas y los métodos de las actividades de la Comisión que tienen por objeto prestar asistencia a los países de la región en transición hacia una economía de mercado y su integración en la economía europea y mundial (todos los subprogramas) | UN | باء (50) تنويع أشكال أنشطة اللجنة وأساليبها الرامية إلى مساعدة بلدان المنطقة على الانتقال إلى اقتصاد السوق وتيسير اندماجها في الاقتصاد الأوروبي والعالمي (جميع البرامج الفرعية) |
d) El sector informal y su integración en la economía formal. | UN | )د( القطاع غير الرسمي وادماجه في الاقتصاد الرسمي؛ |