"y su integración" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإدماجها
        
    • وإدماجهم
        
    • ودمجها
        
    • واندماجها
        
    • وإدماجه
        
    • واندماجهم
        
    • وتكاملها
        
    • ودمجهم
        
    • والاندماج
        
    • واندماجه
        
    • وتكامله
        
    • ودمجه
        
    • وإدماج هذه
        
    • وتيسير اندماجها
        
    • وادماجه
        
    Elaboración de un programa de trabajo sobre cuestiones de desarrollo sostenible y su integración en la adopción de decisiones económicas. UN وضع برنامج عمـــل بشـــأن مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرارات الاقتصادية.
    La comunidad internacional también ha prestado apoyo a las economías en transición para la transformación de esas economías y su integración en el sistema mundial. UN وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي.
    El acuerdo prevé la creación de un comité de repatriación responsable de promover y organizar el regreso de los refugiados y su integración en Angola. UN وينص الاتفاق على إنشاء لجنة ﻹعادة اللاجئين الى وطنهم تكون مسؤولة عن تشجيع وتنظيم عودة اللاجئين وإدماجهم في أنغولا.
    En ese contexto, revisten singular importancia la desmovilización efectiva de los combatientes y su integración a la sociedad, la recogida de armas y la remoción de minas. UN وفي هذا السياق، من اﻷهمية القصوى تجريد المقاتلين من أسلحتهم وإدماجهم في المجتمع، وجمع اﻷسلحة وإزالة اﻷلغام.
    En tercer lugar, el establecimiento de un movimiento nacional de mujeres y su integración en los movimientos internacionales. UN ثالثا، إنشاء حركة نسائية وطنية ودمجها في الحركات الدولية.
    La buena marcha de la economía de Rusia y su integración en la economía mundial dependen del pleno cumplimiento de sus compromisos. UN ويتوقف نجاح روسيا الاقتصادي واندماجها في الاقتصاد العالمي على اتمام تنفيذ التزامها.
    iv) El sector informal y su integración en la economía formal; UN `٤` القطاع غير الرسمي وإدماجه في الاقتصاد الرسمي؛
    Los recursos desempeñarán un papel clave en el éxito de los programas tendientes al desarrollo de la juventud y su integración en la sociedad. UN وتلعب الموارد دورا جوهريا في تحديد نجاح البرامج التي تستهدف النهوض بالشباب واندماجهم في المجتمع.
    - ¿Qué medidas se han tomado en pro de la adaptación de los proyectos en curso y su integración en el proceso del PAN? UN :: ما هي الخطوات المتخذة لضمان مواءمة المشاريع الجارية وإدماجها في عملية برنامج العمل الوطني؟
    Consiguientemente, esos países no pueden asegurar la promoción de las mujeres y su integración en el desarrollo si no cuentan con el apoyo de la comunidad internacional. UN وبالتالي فإن هذه البلدان ليست قادرة على كفالة تشجيع المرأة وإدماجها في التنمية دون دعمٍ من المجتمع الدولي.
    El desarrollo de los países del Sur y su integración en la economía mundial no deben depender de que sigan aceptando las normas injustas y poco equitativas que rigen las relaciones económicas mundiales. UN على أن تنمية بلدان الجنوب وإدماجها في الاقتصاد العالمي لا ينبغي أن تكون أمراً يتوقف على مواصلة الانصياع إلى القواعد المجحفة وغير المنصفة التي تنظم العلاقات الاقتصادية الدولية.
    El pueblo de Guatemala merece felicitaciones por el éxito del proceso de paz y su integración en el proceso de desarrollo. UN ومضت تقول إن شعب غواتيمالا يستحق الثناء للمحصلة الناجحة لعملية السلام وإدماجها في عملية التنمية.
    vi) Información sobre los programas de educación sobre el peligro de las minas y su integración en los sistemas nacionales de enseñanza. UN `6` معلومات عن برامج التوعية بمخاطر الألغام وإدماجها في الأنظمة التعليمية الوطنية.
    Ley de Acceso Universal y Equitativo de Servicios de Planificación Familiar y su integración al Programa de Salud Reproductiva. UN قانون الاستفادة العامة المنصفة من خدمات تنظيم الأسرة وإدماجها في برنامج الصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, en Austria las políticas se basan en la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad y su integración en la corriente principal del mercado laboral. UN فالسياسات النمساوية، مثلا، تقوم على أساس تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعوقين وإدماجهم في سوق العمل العامة.
    Ya se han establecido diversos programas para asegurar el bienestar de las personas de edad y su integración en el desarrollo socioeconómico. UN وأضاف أن سياسات مختلفة قد أقيمت لمعالجة رفاهية كبار السن وإدماجهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El país presta atención particular al mejoramiento de las condiciones de vida de las personas con discapacidad y a su rehabilitación y su integración a la sociedad. UN وذكر أن بلده يهتم اهتماما كبيرا بتحسين أحوال الأشخاص المعوقين وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    El Comité toma nota de la ampliación de los programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo y su integración en otras intervenciones de atención sanitaria. UN وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية.
    Entiende que la evolución de los países con economías en transición hacia un desarrollo sostenible y su integración en la economía mundial son procesos vinculados entre sí. UN وتدرك بيلاروس أن تحول البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول صوب التنمية المستدامة واندماجها في الاقتصاد العالمي عمليتان مترابطتان.
    Es necesario apoyar la evaluación económica de las medidas de adaptación en diferentes sectores y su integración en los planes de desarrollo nacionales. UN الحاجة إلى دعم التقييم الاقتصادي لتدابير التكيف في مختلف القطاعات وإدماجه في خطط التنمية الوطنية
    :: Se destacó asimismo la necesidad de instrumentar medidas que garanticen el respeto de los migrantes, la tolerancia y su integración a la sociedad receptora. UN :: وجرى التشديد على ضرورة تنفيذ تدابير تكفل احترام المهاجرين، والتسامح تجاههم واندماجهم في المجتمعات التي تستقبلهم.
    Su unión y su integración se fundan en el estricto respeto de las diferencias y de las creencias, tanto individuales como colectivas. UN وترتكز وحدة هذه الإسهامات وتكاملها على المراعاة الدقيقة للاختلافات والمعتقدات الفردية والجماعية معاً.
    Este enfoque consiste fundamentalmente en considerar a los refugiados y su integración local, apoyada por la ayuda al desarrollo, como un incentivo importante para el desarrollo local. UN وينظر هذا النهج في الأساس الى اللاجئين ودمجهم المحلي المدعوم بالمساعدة الإنمائية، كمحفز هام للتنمية المحلية.
    En el caso de África, la liberalización del comercio y su integración en la economía mundial eran elementos decisivos para un crecimiento económico sostenido. UN وتحرير التجارة بالنسبة لأفريقيا والاندماج في الاقتصاد العالمي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المستديم.
    Se prestará especial atención a la creación de un marco para la transformación económica del Iraq y su integración en la economía regional y mundial. UN وسينصب الاهتمام أساسا على وضع إطار للتحول الاقتصادي في العراق واندماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    También hay dudas sobre la facilidad del uso de Galaxy, su accesibilidad y eficacia y su integración con otros sistemas. UN كما أُبديت مخاوف بشأن سهولة استخدام نظام غالاكسي، وإمكانية الوصول إليه، وكفاءته، وتكامله مع النظم الأخرى.
    Reuniones destinadas a fortalecer la capacidad con respecto a los inventarios forestales y su integración en la planificación estratégica. UN ● اجتماعات تهدف الى بناء القــــدرات فـــي مجال جرد الغابات ودمجه فــي التخطيط الاستراتيجي وشيكة.
    También se reunió con Estados Miembros para recabar opiniones sobre los distintos ordenamientos jurídicos y su integración en la labor del Grupo. UN واجتمع أيضاً مع الدول الأعضاء استطلاعاً لآرائها بشأن مختلف النظم القانونية وإدماج هذه الآراء في أعماله.
    B (50) Diversificación de las formas y los métodos de las actividades de la Comisión que tienen por objeto prestar asistencia a los países de la región en transición hacia una economía de mercado y su integración en la economía europea y mundial (todos los subprogramas) UN باء (50) تنويع أشكال أنشطة اللجنة وأساليبها الرامية إلى مساعدة بلدان المنطقة على الانتقال إلى اقتصاد السوق وتيسير اندماجها في الاقتصاد الأوروبي والعالمي (جميع البرامج الفرعية)
    d) El sector informal y su integración en la economía formal. UN )د( القطاع غير الرسمي وادماجه في الاقتصاد الرسمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more