Tenemos el deber de mantener y fortalecer su autoridad y su integridad. | UN | ومن واجبنا أن نحافظ على سلطة المعاهدة وسلامتها وأن نعززهما. |
Ahora bien, la República Federativa de Yugoslavia defenderá firmemente su soberanía y su integridad territorial si se ve obligada a ello. | UN | بيد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستدافع بكل ثبات عن سيادتها وسلامتها الاقليمية إذا ما اضطرت الى ذلك. |
Es, pues, gracias a la contribución importante de las Naciones Unidas que el Zaire ha podido salvar su unidad y su integridad territorial. | UN | وهكذا، وبفضل هذه المساهمة العظيمة من اﻷمم المتحدة تمكنت زائير من الحفاظ علــى وحــدتها وسلامتها اﻹقليمية. |
El pueblo congoleño podrá recuperar así su soberanía y su integridad territorial. | UN | ومن المفروض بالتالي، أن يسترد الشعب الكونغولي سيادته وسلامته الإقليمية. |
En ese contexto, la FPNUL simboliza el compromiso de la comunidad internacional con el Líbano y con el restablecimiento de su plena soberanía y su integridad territorial. | UN | وفي هذا السياق، فإن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تمثل تجسيدا لالتزام المجتمع الدولي نحو لبنان ونحو استعادة كامل سيادته وسلامته اﻹقليمية. |
Según la denuncia se ha expresado temor porque al parecer su vida y su integridad física y mental estarán amenazadas. | UN | وفي ضوء الادعاءات المذكورة أعلاه، أُعرب عن مخاوف من أن حياتهم وسلامتهم العقلية يمكن أن تكونا مهددتين. |
No debe someterse a ningún Estado a medidas que pongan en peligro su independencia política, las necesidades vitales de su pueblo y su integridad territorial. | UN | وينبغي عدم إخضاع أية دولة لتدابير تعرض للخطر استقلالها السياسي واحتياجات شعبها الحيوية وسلامتها اﻹقليمية. |
Se trata de una cuestión de la mayor importancia para Azerbaiyán, su soberanía y su integridad territorial. | UN | وهذه المسألة تمس أعلى اهتمامات أذربيجان وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Pese a la transformación política que ha experimentado, ha mantenido su soberanía y su integridad territorial. | UN | وقد حافظت على سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، بالرغم من التغيرات السياسية التي شهدتها. |
La situación de la mujer ha empeorado drásticamente debido a los ataques brutales contra la dignidad de la mujer y su integridad física y moral. Octavo. | UN | وقد تدهور وضع المرأة، تدهورا شديدا، بفعل الاعتداءات الوحشية على كرامة المرأة وسلامتها البدنية والمعنوية. |
El Gobierno de China no puede aceptar soluciones de avenencia sobre esa cuestión y mantiene la determinación inconmovible de salvaguardar su soberanía estatal y su integridad territorial. | UN | إن عزم الحكومة الصينية على صون سيادة دولتها وسلامتها اﻹقليمية لا يتزعزع. ــ ــ ــ ــ ــ |
Esta Asamblea estará de acuerdo conmigo en que ninguna nación digna puede aceptar que su soberanía y su integridad territorial se pongan en tela de juicio. | UN | ولعل الجمعية تتفق معي على أنه لا توجد دولة جديرة بالاحترام يمكن أن تقبل المساس بسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Es mi país, no Armenia, el que tiene que defenderse y luchar por su soberanía y su integridad territorial. | UN | إن بلدي، وليست أرمينيا، هي التي يجب أن تدافع عن نفسها وأن تكافح من أجل سيادتها وسلامتها الإقليمية. |
Permítaseme aprovechar esta ocasión para reiterar la posición de Kuwait en el sentido de que se debe preservar la unidad del Iraq y su integridad territorial. | UN | كمـا أن الكويـــت تتمســك بضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسلامته اﻹقليمية. |
El núcleo de la cuestión tiene que ver directamente con los principales intereses de mi país, a saber, su soberanía y su integridad territorial. | UN | فجوهر الموضوع يتعلق مباشرة بأعلى المصالح لبلدي: سيادته وسلامته الإقليمية. |
Está previsto realizar una evaluación de la vulnerabilidad del sistema Atlas a fin de aumentar su seguridad y su integridad. | UN | ويجري إعداد خطط لتقييم أوجه الضعف في نظام أطلس وذلك من أجل تعزيز أمن النظام وسلامته. |
Toda persona tiene derecho a que se respete su dignidad personal y su integridad física, psíquica y moral. | UN | فلكل شخص الحق في أن تحترم كرامته الشخصية وسلامته البدنية والنفسية والعقلية. |
Asimismo, los Ministros observaron que la situación había alcanzado un nivel sin precedentes en los sufrimientos que padecía el pueblo de Bosnia y Herzegovina en su lucha por conservar su soberanía y su integridad territorial. | UN | وذكر الوزراء أن هذه الحالة قد بلغت مستوى لم يسبق له مثيل من المعاناة اﻹنسانية التي يعيشها شعب البوسنة والهرسك في كفاحه من أجل الحفاظ على سيادته وسلامته اﻹقليمية. |
Por otra parte, muchas personas sufren problemas de inseguridad que ponen en peligro su vida, su libertad personal y su integridad física. | UN | ويواجه العديد من اﻷشخاص أيضا مشاكل أمنية تهدد حياتهم وحريتهم الشخصية وسلامتهم البدنية. |
La protección de los derechos de las comunidades indígenas y su integridad dependen en gran medida de la seguridad en sus territorios. | UN | ذلك أن حماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية وسلامتهم مرهونة إلى حد بعيد بتوفير الأمن في أراضيهم. |
Catástrofes naturales y provocadas por el hombre amenazan a diario su salud y su integridad. | UN | فالكوارث الطبيعية والأحداث البشرية المنشأ التي تتوالى يومياً تشكل تهديداً لسلامة المحيطات والمناطق الساحلية وحالتها الطبيعية. |
Las delegaciones señalaron la imperiosa necesidad de que el UNICEF siguiera desempeñando una labor independiente en pro de la infancia y de que preservara el reconocimiento del público y su integridad, elementos muy valiosos para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وبيﱠنت وفود أنه من الضروري جدا أن يظل لليونيسيف صوت مستقل لنُصرة اﻷطفال، وأن تحافظ على اعتراف الجمهور بها وعلى نزاهتها بوصف ذلك مكسبا ثمينا لمنظومة اﻷمم المتحدة على نطاق أوسع. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que tenga en cuenta las necesidades urgentes en la esfera humanitaria y los sufrimientos del pueblo bosnio, y a que responda mediante el rápido levantamiento del embargo a fin de que ese pueblo defienda su soberanía y su integridad territorial. | UN | وندعو إلى تجاوب مجلس اﻷمن مع الظروف اﻹنسانية الملحة التي يعيشها شعب البوسنة واﻹسراع برفع الحظر حتى يمكن للبوسنة الدفاع عن سيادتها ووحدة أراضيها. |