Detención: salario, bonificaciones y subsidios diarios | UN | الاحتجاز: علاوات المرتبات والبدلات اليومية |
Los países comprendidos en cualquiera de las tres categorías restantes deberán contribuir en parte a todos los gastos de las oficinas, excluidos los gastos en sueldos y subsidios del personal internacional, viajes internacionales y atenciones sociales. | UN | أما البلدان التي تندرج في أي من الفئات الثلاث المتبقية فيتوقع أن تسهم بجزء من جميع تكاليف المكاتب، مع استبعاد تكاليف المرتبات والبدلات للموظفين الدوليين، والسفر في مهام رسمية دولية، والضيافة. |
Hay asistencia financiera y subsidios gubernamentales para los proyectos y los programas de capacitación, y se han elaborado estrategias para aumentar la participación de la mujer. | UN | والمساعدات المالية والإعانات الحكومية متوفرة للمشاريع وبرامج التدريب، وقد وضعت استراتيجيات لزيادة مشاركة المرأة. |
Número de refugiados que se benefician de transporte y subsidios previos a la partida. | UN | :: عدد اللاجئين الذين استفادوا من منح النقل والمنح المقدمة قبل المغادرة. |
vi) Prestaciones especiales por familiares a cargo y subsidios especiales de educación | UN | ' ٦ ' حالات استحقاقات اﻹعالة الخاصة ومنح التعليم الخاصة |
633 matrículas, aranceles y subsidios mensuales a alumnos de Universidades, Institutos Profesionales y Centros de Formación Técnica sin aporte fiscal; y | UN | رسوم قيد ورسوم شهرية وإعانات للطلبة المقيدين بالجامعات ومعاهد التأهيل ٣٣٦ طالباً المهني ومراكز التدريب المهني غير المدعمة |
Sueldos y subsidios y condiciones de servicio de los funcionarios del sistema; ajustes en relación con los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores; contribuciones del personal y viajes. | UN | مرتبـات وبدلات وشـروط خدمة الموظفـين، وتسويات مقر العمل للموظفــين في الفئــة الفنيــة والفئات العليا؛ والسفر. |
ii) Las prestaciones y subsidios enumerados dependerán de la residencia del magistrado en La Haya; | UN | `٢` الاستحقاقات والبدلات المدرجة أعلاه مشروطة بإقامة القاضي في لاهاي. |
ii) Las prestaciones y subsidios enumerados estarán condicionados a la residencia del magistrado en Arusha; | UN | `٢` الاستحقاقات والبدلات المدرجة أعلاه مشروطة بإقامة القاضي في أروشا؛ |
En las ordenanzas sobre seguridad social de Gibraltar se prevé el pago de diversas prestaciones y subsidios a las embarazadas y las viudas. | UN | ويوفر وينص قانون الضمان الاجتماعي في جبل طارق على دفع مجموعة متنوعة من الاستحقاقات والبدلات للحوامل والأرامل. |
Se ha progresado en la habilitación de la mujer rural, entre otras cosas mediante planes de capacitación y un mejor acceso a préstamos y subsidios. | UN | وتم إحراز تقدم في تمكين المرأة الريفية، مثل مشاريع التدريب وتحسين إمكانيات تقديم القروض والإعانات. |
El órgano encargado de proteger la industria nacional de los efectos del dumping y la competencia desleal es la Comisión de Fiscalización de Dumping y subsidios. | UN | والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات. |
Un problema adicional era cómo utilizaban los administradores de las cárceles privadas los fondos y subsidios que el Estado destinaba a las cárceles. | UN | وثمة مشكلة أخرى تتمثل في الكيفية التي يستخدم بها مديرو السجون من القطاع الخاص الأموال والإعانات التي تقدمها الدولة للسجون. |
En el marco de ese plan, esos deportistas y sus familias obtienen pensiones y subsidios. | UN | وفي إطار ذلك الصندوق يجري دفع المعاشات التقاعدية والمنح للرياضيين المرموقين وكذلك لأسرهم. |
Apoya, entre otras cosas, actividades de socorro de emergencia y subsidios a la educación. | UN | ويساند هذا البرنامج، في جملة أمور، الإغاثات في حالات الطوارئ والمنح التعليمية. |
Subvenciones y subsidios pagados Bienestar social | UN | مصروفات المعاشات والمنح المقطوعة ٣٩٤ ٠٠٤ ٠٦١ |
Reducción del número de becas y subsidios de viaje correspondientes al Programa de Asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional. | UN | تخفيض عدد الزمالات ومنح السفر في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه. |
197 matrículas, aranceles y subsidios mensuales a alumnos de Universidades e Institutos Profesionales con aporte fiscal. | UN | رسوم قيد ورسوم تعليمية شهرية وإعانات للطلبة المقيدين بالجامعات ومعاهد ٧٩١ طالباً التأهيل المهني المدعمة |
Entre los incentivos figuran créditos fiscales y subsidios de alojamiento y de cuidado de los hijos. | UN | وتشمل الحوافز تسهيلات ضريبية، وعلاوات السكن، وبدلات الأطفال. |
Además, el saldo sin utilizar obedece a menores necesidades de viajes y subsidios de instalación, en vista de la mayor duración de los períodos de despliegue de algunos de los voluntarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُـبرز الرصيد غير المستخدم انخفاض الاحتياجات من السفر وبدل الاستقرار بسبب الفترات الزمنية التي تطلبها نشر بعض المتطوعين والتي كانت أطول من قبل. |
• Con frecuencia, los impuestos y subsidios promueven un tipo de actividad insostenible. | UN | ● غالبا ما تؤدي الضرائب والمعونات إلى تعزيز السلوك غير المستدام. |
La participación en una plataforma de consulta y la cooperación con ella es de hecho una condición para recibir fondos y subsidios. | UN | فالمساهمة في المحفل الاستشاري والتعاون في إطاره هما بالفعل شرطان للحصول على التمويل والدعم المالي. |
Sueldos y subsidios y gastos comunes de los magistrados | UN | مرتبات القضاة وبدلاتهم وتكاليفهم العامة ٦٤٦٠, |
Un orador señaló que no se debía procurar la armonización total del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el marco global de desarrollo del Banco Mundial, pues las prioridades en materia de créditos y subsidios de los países en que se ejecutaban programas podían ser diferentes. | UN | ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل ﻷن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات. |
En el período que abarca el presente informe, el ACNUR ayudó a 1.776 personas de nacionalidad tayika a regresar voluntariamente, ofreciéndoles transporte y subsidios en efectivo. | UN | 26 - وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، ساعدت المفوضية 776 1 من أبناء طاجيكستان على العودة طوعا بأن قدمت لهم خدمات النقل وهبات نقدية. |
Además, otorga prestaciones en especie y en dinero que incluyen, por ejemplo, ayuda para lactancia y subsidios por incapacidades temporales. | UN | كما يقدم خدمات عينية ونقدية تتضمن مساعدة للرضاعة ومعونات في حالات اﻹعاقة المؤقتة؛ |
El Plan comprende una serie de pagos de transferencia, en particular, subsidios por incapacidad, pensiones y subsidios por fallecimiento. | UN | ويغطي النظام مجموعة من المدفوعات المحولة، منها منح العجز والمعاشات التقاعدية ومِنَح الوفاة. |