Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. | UN | ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي. |
A este respecto, el PNUD acoge, en general, con satisfacción las recomendaciones y sugerencias formuladas en diversas esferas. | UN | ويرحب البرنامج الإنمائي في هذا الصدد بصفة عامة بالتوصيات والاقتراحات المقدمة في عدد من الميادين. |
Las demás observaciones y sugerencias no requieren un examen de igual profundidad. | UN | أما التعليقات والاقتراحات الأخرى، فربما سيكون البت فيها أيسر حالا. |
Se han expresado ideas y sugerencias interesantes. | UN | وأُعرب عن أفكار واقتراحات مثيرة للاهتمام. |
La CAPI destacó que seguía estando dispuesta a considerar nuevas ideas y sugerencias constructivas sobre nuevas reformas y mejoras. | UN | وشددت اللجنة على استمرار انفتاحها الشديد على اﻷفكار الجديدة والمقترحات البناءة الرامية الى مواصلة اﻹصلاح والتحسين. |
Por invitación de varias comisiones y miembros de la Asamblea Nacional, el Centro formuló comentarios y sugerencias de algunas enmiendas. | UN | وبناء على دعوة عدة لجان وأعضاء في الجمعية الوطنية، قدم المركز تعليقات ومقترحات إدخال تعديلات على القانون. |
Las observaciones y sugerencias del Comité darán orientación valiosa a Madagascar y le permitirán avanzar por buen camino. | UN | وقالت إن ملاحظات اللجنة واقتراحاتها توفر توجيهات قيمة لبلدها وستمكنه من المضي في الاتجاه الصحيح. |
La Conferencia suscitó un interesante intercambio de opioniones y sugerencias acerca del problema; | UN | وأدى المؤتمر إلى تبادل هام للآراء والاقتراحات فيما يتعلق بهذه المشكلة؛ |
Por su parte, Grecia ha comunicado al Sr. Nimetz varias observaciones y sugerencias constructivas respecto de sus diversas propuestas. | UN | وقد قدمت اليونان من جانبها إلى السيد نيميتز عددا من التعليقات والاقتراحات البناءة المتعلقة بمختلف مقترحاته. |
También acoge con satisfacción las valiosas observaciones y sugerencias hechas por los Estados Miembros incluidas en el informe. | UN | وأضاف أنه يرحب بما ورد في التقرير من التعليقات والاقتراحات القيّمة التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Del intercambio de opiniones que tuvo lugar surgieron muchas ideas y sugerencias útiles. | UN | وأسفر شحذ الذهن الذي جرى عن العديد من الأفكار والاقتراحات المفيدة. |
Al igual que en otras oportunidades, en el programa de trabajo también se recogen las propuestas y sugerencias formuladas por las organizaciones participantes. | UN | وكما حدث في الماضي، يعكس برنامج العمل أيضا المقترحات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة. |
Al igual que en otras oportunidades, en el programa de trabajo también se recogen las propuestas y sugerencias formuladas por las organizaciones participantes. | UN | وكما حدث في الماضي، يعكس برنامج العمل أيضا المقترحات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة. |
Durante el examen del documento las delegaciones formularon varias propuestas, modificaciones y sugerencias. | UN | وأثناء النظر في تلك الوثيقة تقدمت الوفود بمقترحات وتعديلات واقتراحات مختلفة. |
Durante el examen del documento las delegaciones formularon varias propuestas, modificaciones y sugerencias. | UN | وأثناء النظر في تلك الوثيقة تقدمت الوفود بمقترحات وتعديلات واقتراحات مختلفة. |
Esperamos recibir opiniones y sugerencias del Comité. | UN | ونحن نتطلع قدما الى تلقي تغذية مرتدة واقتراحات من جانب اللجنة. |
La CAPI destacó que seguía estando dispuesta a considerar nuevas ideas y sugerencias constructivas sobre nuevas reformas y mejoras. | UN | وشددت اللجنة على استمرار انفتاحها الشديد على اﻷفكار الجديدة والمقترحات البناءة الرامية الى مواصلة اﻹصلاح والتحسين. |
II. EXAMEN DEL PROGRAMA DE TRABAJO DEL COMITE y sugerencias | UN | ثانيا ـ استعراض برنامج عمل اللجنة والمقترحات |
Naturalmente, permanezco a disposición de todas las Partes para escuchar sus ideas y sugerencias. | UN | وبالطبع، فإنني ما زلت على استعداد للاستماع إلى أفكار ومقترحات جميع الأطراف. |
OBSERVACIONES y sugerencias DE ESTADOS MIEMBROS SOBRE LOS MEDIOS | UN | ملاحظات الدول اﻷعضاء واقتراحاتها بشأن الطرق |
Se han aplicado o están aplicándose diversas recomendaciones y sugerencias formuladas por la Misión en relación con la policía y el poder judicial. | UN | ونُفذ عدد من توصيات البعثة ومقترحاتها فيما يتصل بالشرطة والهيئات القضائية، أو هي في مرحلة التنفيذ. |
Se invitó a los relatores a que expusieran sus reacciones y sugerencias sobre la cuestión del debate interactivo. | UN | وأن ردود فعل المقررين واقتراحاتهم بخصوص هذا الموضوع تقابل بأشد الترحيب. |
Todos estos serían los aportes y sugerencias de mi delegación a la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | هذه هي مساهمات وفدي واقتراحاته فيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام. |
En la actualidad el Centro está examinando el proyecto de código y presentará al Ministerio sus comentarios y sugerencias en un futuro próximo. | UN | ويقوم المركز حاليا بالنظر في مشروع المدونة وسيقدم تعليقاته ومقترحاته إلى الوزارة في المستقبل القريب. |
En lo que respecta a la preparación de un manual, tal vez convendría consultar con los asociados en la ejecución y tener en cuenta sus opiniones y sugerencias. | UN | وفيما يتعلق بإعداد الكتيب، قد يكون من المفيد التشاور مع الشركاء المنفذين وأخذ آرائهم ومقترحاتهم بعين الاعتبار. |
Se invitó a los Estados partes y a los observadores a hacer comentarios y sugerencias para que este documento pudiera finalizarse antes de la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes. | UN | ووجهت الدعوة إلى الدول الأطراف والمراقبين إلى إبداء التعليقات وتقديم المقترحات حتى يُفرغ من هذه الورقة قبل عقد المؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية. |
El texto se pondrá a disposición de la Secretaría de la ONUDI en los próximos días para que formule comentarios y sugerencias. | UN | وسيتاح هذا النص لأمانة اليونيدو خلال الأيام القليلة المقبلة للتعليق عليه وتقديم اقتراحات بشأنه. |
He recibido con agrado sus preguntas y sugerencias relativas a la aplicación de mi programa de acción y, por supuesto, las tendré plenamente en cuenta al continuar con mi tarea. | UN | وقد رحبت بتساؤلاتكم واقتراحاتكم بشأن تنفيذ برنامجي للعمل، وبالطبع سآخذها بعين الاعتبار الكامل وأنا أواصل العمل. |
Asimismo, deberá contener un criterio claro respecto de la nacionalidad y sugerencias en cuanto al procedimiento para la aprobación internacional de una nueva definición. | UN | وينبغي أن يتضمن المقترح معياراً واضحاً بشأن الجنسية واقتراحاً بشأن ما ينبغي اتباعه من إجراءات لإقرار تعريف جديد على الصعيد الدولي. |
Se invita a enviar todas las observaciones, preguntas y sugerencias a la siguiente dirección: help-desk@un.org. | UN | يُرجى إرسال التعليقات والأسئلة والمقترح ات إلى البريد الإلكتروني: help-desk@un.org. |