Todos queremos que nuestras instituciones gubernamentales e intergubernamentales y sus empleados públicos nos sirvan con la mayor eficacia y eficiencia. | UN | ونريد جميعا من مؤسساتنا الحكومية والحكومية الدولية وموظفيها العامين أن يخدموا مصالحنا بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة. |
La consecuencia fundamental de la política descrita más arriba fue que la Petromin y sus empleados compartieron, a partes iguales, los costos de los días de vacaciones no programados. | UN | وتتمثل النتيجة النهائية للسياسة المفصلة أعلاه في تقاسم بترومين وموظفيها تكاليف أيام الإجازات غير المجدولة بحصص متكافئة. |
Sin embargo, las empresas privadas militares y de seguridad y sus empleados representan una zona gris que no está contemplada específicamente en la Convención de 1989. | UN | غير أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها هي منطقة رمادية اللون ولا تشملها بالضرورة اتفاقية عام 1989. |
13.4 El contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | ٣١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كم يقومون بما يلي: |
Es frecuente que la enseñanza en esos niveles carezca de la orientación técnica que lleva a impartir los conocimientos que necesitan los empresarios y sus empleados. | UN | وكثيرا ما تفتقر تلك المستويات من التعليم إلى التوجيه التقني الذي يوفر المهارات المطلوبة لمباشري اﻷعمال الحرة وموظفيهم. |
Obligaciones del Estado con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados | UN | التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها |
Obligaciones del Estado con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados | UN | التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها |
Aunque se trata de hechos positivos, sin duda no bastan para que el proceso de verificación y averiguación de los antecedentes de estas empresas y sus empleados sea adecuado. | UN | وعلى الرغم من أن هذه تطورات إيجابية، فالواضح أنها لا تكفي لضمان إجراء فحص وتدقيق كافيين لهذه الشركات وموظفيها. |
Las empresas están perdiendo el control de sus clientes y sus empleados. | TED | الشركات تفقد السيطرة على عملائها وموظفيها. |
El lugar de destino se determina en función de una serie de condiciones jurídicas que deben cumplirse para que la Organización y sus empleados puedan desempeñar sus funciones sin interferencias. | UN | ومركز العمل يحدﱠد استنادا إلى عدد من الشروط القانونية التي يجب أن تتوافر حتى يتسنى للمنظمة وموظفيها أداء مهامهم دون عراقيل. |
El lugar de destino se determina en función de una serie de condiciones jurídicas que deben cumplirse para que la Organización y sus empleados puedan desempeñar sus funciones sin interferencias. | UN | ومركز العمل يحدﱠد استنادا إلى عدد من الشروط القانونية التي يجب أن تتوافر حتى يتسنى للمنظمة وموظفيها أداء مهامهم دون عراقيل. |
China National y sus empleados no tenían otra opción que trabajar durante ese período, por habérseles impuesto como condición para que los empleados pudieran marcharse. | UN | ولم يكن أمام الوطنية الصينية وموظفيها من خيار سوى أن يعملوا حسب التوجيهات الصادرة إليهم خلال هذه الفترة كشرط وضعه أصحاب العمل لمغادرتهم. |
El Organismo de Seguridad Social se estableció con el objetivo de fortalecer y ampliar los programas de seguridad social, aplicar las leyes, disposiciones reglamentarias y directivas de la seguridad social y administrar los fondos de la seguridad social, aportados principalmente por el Gobierno y sus empleados. | UN | وقد أنشئت وكالة الضمان الاجتماعي بهدف تدعيم برامج الضمان الاجتماعي وتوسيع نطاقها، وتنفيذ قوانين الضمان الاجتماعي ولوائحه وتوجيهاته، وإدارة أموال الضمان الاجتماعي المحصل جلّها من الحكومة وموظفيها. |
14.4 El contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | ٤١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي: |
14.4 El Contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | 14-4 يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي: |
14.4 El Contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | 14-4 يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي: |
El propósito es que los empleadores del mercado nacional de trabajo y sus empleados cumplan la ley, los reglamentos y los convenios colectivos vigentes. | UN | والغرض منها هو ضمان امتثال أرباب العمل في سوق العمل الوطنية وموظفيهم للقانون والأنظمة والاتفاقات الجماعية المعمول بها. |
Por ejemplo, el Estado desde el cual la empresa y sus empleados están actuando debe ser parte en el Estatuto de Roma para que el tribunal pueda conocer del asunto. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب أن تكون الدولة التي تعمل فيها الشركة وموظفوها طرفا في نظام روما الأساسي لتنظر المحكمة في القضية. |
En el Canadá, los grupos del sector cooperativista nacional son organizaciones maduras que han asumido la responsabilidad de capacitar a sus propias juntas y sus empleados. | UN | 43 - وفي كندا، تعد مجموعات القطاع التعاوني الوطني منظمات ناضجة تولت مسؤولية تدريب مجالسها ومستخدميها. |
Además, la Junta de Auditores e Inspección (BAI) examina las cuentas del Estado e inspecciona el trabajo de los organismos gubernamentales y sus empleados. | UN | ويضاف إلى ذلك أنَّ مجلس المراجعة والتفتيش يدقق في حسابات الدولة ويفحص عمل الأجهزة الحكومية والعاملين فيها. |
El seguro de desempleo se extiende a todas las empresas y entidades empleadoras de las zonas urbanas y a sus empleados y todas estas entidades y sus empleados deben contribuir a la caja del seguro. | UN | وينطبق تأمين البطالة على كل المؤسسات والكيانات المستخدمة في المناطق الحضرية، وعمالها، وعلى كافة هذه الكيانات وعمالها التبرع لصندوق التأمين. |
Esta es una orden del ejecutivo... para una auditoría forense de todo el edificio y sus empleados. | Open Subtitles | هذا أمرٌ من الفرعِ التنفيذي يقتضي بموجبهِ التدقيقُ القضائي الكامل لكلاً من المنشأة والعاملين بها |
177. Se recordó que el proyecto de artículo 35 tenía la finalidad de duplicar, con respecto al cargador, las disposiciones del proyecto de artículo 19 relativas a la responsabilidad del porteador por sus agentes, y sus empleados en general. | UN | 177- استذكر أن المقصود بمشروع المادة ٣5 هو أن يكرِّر فيما يتعلق بالشاحن أحكام مشروع المادة 19 المتعلقة بمسؤولية الناقل عن وكلائه ومستخدميه وموظفيه. |
Las empresas y sus empleados, por ejemplo, deben respetar las leyes y los convenios que rigen su trabajo. | UN | فأرباب العمل وموظفوهم ملزَمون مثلا بالقوانين والاتفاقيات التي تنظم عملهم. |