"y sus empleados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وموظفيها
        
    • وموظفوه
        
    • وموظفيهم
        
    • وموظفوها
        
    • ومستخدميها
        
    • والعاملين فيها
        
    • الشرطة وموظفيه
        
    • وعمالها
        
    • والعاملين بها
        
    • ومستخدميه
        
    • وموظفوهم
        
    Todos queremos que nuestras instituciones gubernamentales e intergubernamentales y sus empleados públicos nos sirvan con la mayor eficacia y eficiencia. UN ونريد جميعا من مؤسساتنا الحكومية والحكومية الدولية وموظفيها العامين أن يخدموا مصالحنا بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة.
    La consecuencia fundamental de la política descrita más arriba fue que la Petromin y sus empleados compartieron, a partes iguales, los costos de los días de vacaciones no programados. UN وتتمثل النتيجة النهائية للسياسة المفصلة أعلاه في تقاسم بترومين وموظفيها تكاليف أيام الإجازات غير المجدولة بحصص متكافئة.
    Sin embargo, las empresas privadas militares y de seguridad y sus empleados representan una zona gris que no está contemplada específicamente en la Convención de 1989. UN غير أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها هي منطقة رمادية اللون ولا تشملها بالضرورة اتفاقية عام 1989.
    13.4 El contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: UN ٣١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كم يقومون بما يلي:
    Es frecuente que la enseñanza en esos niveles carezca de la orientación técnica que lleva a impartir los conocimientos que necesitan los empresarios y sus empleados. UN وكثيرا ما تفتقر تلك المستويات من التعليم إلى التوجيه التقني الذي يوفر المهارات المطلوبة لمباشري اﻷعمال الحرة وموظفيهم.
    Obligaciones del Estado con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados UN التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها
    Obligaciones del Estado con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados UN التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها
    Aunque se trata de hechos positivos, sin duda no bastan para que el proceso de verificación y averiguación de los antecedentes de estas empresas y sus empleados sea adecuado. UN وعلى الرغم من أن هذه تطورات إيجابية، فالواضح أنها لا تكفي لضمان إجراء فحص وتدقيق كافيين لهذه الشركات وموظفيها.
    Las empresas están perdiendo el control de sus clientes y sus empleados. TED الشركات تفقد السيطرة على عملائها وموظفيها.
    El lugar de destino se determina en función de una serie de condiciones jurídicas que deben cumplirse para que la Organización y sus empleados puedan desempeñar sus funciones sin interferencias. UN ومركز العمل يحدﱠد استنادا إلى عدد من الشروط القانونية التي يجب أن تتوافر حتى يتسنى للمنظمة وموظفيها أداء مهامهم دون عراقيل.
    El lugar de destino se determina en función de una serie de condiciones jurídicas que deben cumplirse para que la Organización y sus empleados puedan desempeñar sus funciones sin interferencias. UN ومركز العمل يحدﱠد استنادا إلى عدد من الشروط القانونية التي يجب أن تتوافر حتى يتسنى للمنظمة وموظفيها أداء مهامهم دون عراقيل.
    China National y sus empleados no tenían otra opción que trabajar durante ese período, por habérseles impuesto como condición para que los empleados pudieran marcharse. UN ولم يكن أمام الوطنية الصينية وموظفيها من خيار سوى أن يعملوا حسب التوجيهات الصادرة إليهم خلال هذه الفترة كشرط وضعه أصحاب العمل لمغادرتهم.
    El Organismo de Seguridad Social se estableció con el objetivo de fortalecer y ampliar los programas de seguridad social, aplicar las leyes, disposiciones reglamentarias y directivas de la seguridad social y administrar los fondos de la seguridad social, aportados principalmente por el Gobierno y sus empleados. UN وقد أنشئت وكالة الضمان الاجتماعي بهدف تدعيم برامج الضمان الاجتماعي وتوسيع نطاقها، وتنفيذ قوانين الضمان الاجتماعي ولوائحه وتوجيهاته، وإدارة أموال الضمان الاجتماعي المحصل جلّها من الحكومة وموظفيها.
    14.4 El contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: UN ٤١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي:
    14.4 El Contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: UN 14-4 يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي:
    14.4 El Contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: UN 14-4 يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي:
    El propósito es que los empleadores del mercado nacional de trabajo y sus empleados cumplan la ley, los reglamentos y los convenios colectivos vigentes. UN والغرض منها هو ضمان امتثال أرباب العمل في سوق العمل الوطنية وموظفيهم للقانون والأنظمة والاتفاقات الجماعية المعمول بها.
    Por ejemplo, el Estado desde el cual la empresa y sus empleados están actuando debe ser parte en el Estatuto de Roma para que el tribunal pueda conocer del asunto. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن تكون الدولة التي تعمل فيها الشركة وموظفوها طرفا في نظام روما الأساسي لتنظر المحكمة في القضية.
    En el Canadá, los grupos del sector cooperativista nacional son organizaciones maduras que han asumido la responsabilidad de capacitar a sus propias juntas y sus empleados. UN 43 - وفي كندا، تعد مجموعات القطاع التعاوني الوطني منظمات ناضجة تولت مسؤولية تدريب مجالسها ومستخدميها.
    Además, la Junta de Auditores e Inspección (BAI) examina las cuentas del Estado e inspecciona el trabajo de los organismos gubernamentales y sus empleados. UN ويضاف إلى ذلك أنَّ مجلس المراجعة والتفتيش يدقق في حسابات الدولة ويفحص عمل الأجهزة الحكومية والعاملين فيها.
    El seguro de desempleo se extiende a todas las empresas y entidades empleadoras de las zonas urbanas y a sus empleados y todas estas entidades y sus empleados deben contribuir a la caja del seguro. UN وينطبق تأمين البطالة على كل المؤسسات والكيانات المستخدمة في المناطق الحضرية، وعمالها، وعلى كافة هذه الكيانات وعمالها التبرع لصندوق التأمين.
    Esta es una orden del ejecutivo... para una auditoría forense de todo el edificio y sus empleados. Open Subtitles هذا أمرٌ من الفرعِ التنفيذي يقتضي بموجبهِ التدقيقُ القضائي الكامل لكلاً من المنشأة والعاملين بها
    177. Se recordó que el proyecto de artículo 35 tenía la finalidad de duplicar, con respecto al cargador, las disposiciones del proyecto de artículo 19 relativas a la responsabilidad del porteador por sus agentes, y sus empleados en general. UN 177- استذكر أن المقصود بمشروع المادة ٣5 هو أن يكرِّر فيما يتعلق بالشاحن أحكام مشروع المادة 19 المتعلقة بمسؤولية الناقل عن وكلائه ومستخدميه وموظفيه.
    Las empresas y sus empleados, por ejemplo, deben respetar las leyes y los convenios que rigen su trabajo. UN فأرباب العمل وموظفوهم ملزَمون مثلا بالقوانين والاتفاقيات التي تنظم عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus